家人 jiārén
-
jiārén
noun
family members
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Family
Notes: (ABC 'jiārén' 家人 n 1, p. 432; CC-CEDICT '家人'; FE '家人', p. 326; Guoyu '家人' 1; Mathews 1931 '家人', p. 79; NCCED '家人' 1, p. 756) -
jiārén
noun
a servant
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 仆役 (ABC 'jiārén' 家人 n 2, p. 432; Guoyu '家人' 2; NCCED '家人' 2, p. 756) -
jiārén
noun
a divination symbol
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: The ䷤ symbol, one of the 64 divination symbols in the 易经 ”Book of Changes” (Guoyu '家人' 3; Wikipedia '易经')
Contained in
- 居家人 householder; gṛhastha
Also contained in
自家人 、 客家人 、 出家人 、 一家人 、 赵家人 、 在家人 、 不是一家人不进一家门
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Lecture 9: Palliative Care 第九講‧臨終關懷 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 12
- Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Palliative Care' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「臨終關懷」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 11
- Chapter 3: Honesty is Important - Family 卷三 誠實的重要 家 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 9
- One's Family 家 人 Between Ignorance and Enlightenment 12 - The Stages of Life 《迷悟之間(十二)生活的層次》 — count: 9
- Chapter 1: Don't be Lacking - Five Levels of Husband 卷一 不可缺 丈夫五等 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 8
- Lecture 10: Causes, Conditions, and Effect 第十講.因緣果報 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》 — count: 8
- Society Issues Investigation (Volume 1) - A Buddhist View of 'Ethics Problems' 社會議題探討(上冊) 佛教對「倫理問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 8
- Lecture 7: End-of-Life Chanting 第七講.往生助念 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 7
- Hsing Yun Diary 21 - Compassion is the Treasure of the Buddha's law: An Ordinary Mind 星雲日記21~慈悲是寶藏 平常心(1993/1/16~1993/1/31) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 7
- Scroll 2: What did We Forget? - Living at Home 卷二 忘記了什麼 居家 Life's Ten Thousand Affairs 4 - Another Kind of Art 《人間萬事4-另類的藝術》 — count: 7
Collocations
- 让家人 (讓家人) 讓家人見識見識 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 14: Rules for Common Dwelling 第十四講‧共住規約 — count: 5
- 找出家人 (找出家人) 來找出家人調解 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 15: Secular Affairs Within Monastic Life 第十五講.僧門俗事 — count: 4
- 说出家人 (說出家人) 並不是說出家人不死心 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 16: Special Questions 第十六講‧特殊問題 — count: 4
- 家人能 (家人能) 家人能代替他嗎 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 10: Causes, Conditions, and Effect 第十講.因緣果報 — count: 3
- 指出家人 (指出家人) 衣指出家人披搭的袈裟 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 1 The Circumstances of My Awakening - Canonical Text and Notes 第一 行由品 經文.註釋 — count: 3
- 做出家人 (做出家人) 做出家人也難 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 2: Renunciation and Liberation 第二講.出家得度 — count: 3
- 家人团聚 (家人團聚) 家人團聚 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, Our Beautiful World 美麗的世界 — count: 3
- 家人享受 (家人享受) 讓家人享受到幽默風趣的生活 — Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》, Family and Morality: Prayer for a Husband 家庭‧倫理 為丈夫祈願文 — count: 2
- 家人不同 (家人不同) 可是父母或者家人不同意 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 2: Renunciation and Liberation 第二講.出家得度 — count: 2
- 家人要 (家人要) 我們說出家人要 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 18: Sangha Property 第十八講‧僧有財物 — count: 2