法 fǎ
-
fǎ
noun
method; way
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: 法 is synonymous with 方法 or 办法 in this sense (CCD '法' 2; FE '法' 3; Kroll 2015 '法' 3, p. 104). For example, 没法再管束自己 '[He] had no way to control himself any longer.' (Lao She, 2003, p. 306) -
fǎ
proper noun
France
Domain: Places 地方 , Subdomain: Europe , Concept: Country 国家
Notes: Abbreviation for 法国 (CCD 2 '法') -
fǎ
noun
the law; rules; regulations
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: 法 is synonymous with 法令 or 规章 in this sense (CCD '法' 1; FE '法' 2; Kroll 2015 '法' 1, p. 104; Wu and Tee 2015, loc. 2008) -
fǎ
proper noun
the teachings of the Buddha; Dharma
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CCD '法' 5; FE '法' 5; Kroll 2015 '法' 6, p. 104) -
fǎ
noun
a standard; a norm
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: 法 is synonymous with 标准 or 模式 in this sense (CCD '法' 3; FE '法' 7; Kroll 2015 '法' 2, p. 104) -
fǎ
noun
an institution
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 仿效 (FE '法' 1) -
fǎ
verb
to emulate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CCD '法' 4; FE '法' 4; Kroll 2015 '法' 2a, p. 104) -
fǎ
noun
magic; a magic trick
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 法术 (CCD '法' 6; FE '法' 6) -
fǎ
noun
punishment
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (FE '法' 8) -
fǎ
proper noun
Fa
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (CCD '法' 7; FE '法' 8) -
fǎ
noun
a precedent
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '法' 2b, p. 104) -
fǎ
noun
a classification of some kinds of Han texts
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '法' 4, p. 104) -
fǎ
adjective
relating to a ceremony or rite
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '法' 7, p. 104) -
fǎ
noun
Dharma
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
fǎ
proper noun
the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: dharma, Pali: dhamma, Japanese: hō, Tibetan: chos; in the sense of 佛法 'Buddhadharma' (BCSD '法', p. 713; BL 'dharma', p. 242; FGDB '法'; Powers 2007, p. 532; SH '法', p. 267; Tzu Chuang 2012, p. 68) -
fǎ
noun
a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: dhárma, Pali: dhamma. This sense is used in Buddhism, Hinduism, and Jainism with a number of related meanings. In Hinduism, dhárma literally means 'that which is held together.' (BL 'dharma', p. 242; FGDB '法'; Kroll 2015 '法' 5, p. 104; Mittal and Thursby 2006, p19; SH '一法', p. 7) -
fǎ
noun
a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: dhárma, Pali: dhamma; a basic unit of existence or experience (BL 'dharma', p. 242; FGDB '法') -
fǎ
noun
quality; characteristic
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: dhárma, Pali: dhamma; in Buddhist logic (BL 'dharma', p. 242; FGDB '法')
Contained in
- 法华遊意(法華遊意) Fa Hua You Yi
- 法灯(法燈) a Dharma lamp
- 入法界观(入法界觀) entry to the dharmadhatu contemplation
- 悟入诸法无我(悟入諸法無我) to perceive the absence of a self of all dharmas
- 妙法 Wondrous Dharma ; the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
- 请观音忏法(請觀音懺法) Repentance Through Invoking Avalokiteśvara Ritual
- 妙成就法 ritual for wonderful attainment; susuddhikara
- 1. 佛光人生活要佛法化 2. 佛光人信仰要理智化 3. 佛光人处事要平和化 4. 佛光人修持要落实化(1. 佛光人生活要佛法化 2. 佛光人信仰要理智化 3. 佛光人處事要平和化 4. 佛光人修持要落實化) 1. Fo Guang members should practice the Dharma in daily life. 2. Fo Guang members should remain rational in their faith. 3. Fo Guang members should peaceful resolve matters. 4. Fo Guang members should be pragmatic in their spiritual practices.
- 星云法语 1 生活的钥匙(星雲法語 1 生活的鑰匙) Keys to Living Well
- 佛法与科学之比较研究(佛法與科學之比較研究) Comparative Studies of Buddhism and Science
- 一心如月明千载 万法似水净十方(一心如月明千載 萬法似水淨十方) A heart like the timeless bright moon; Boundless dharmas like all-permeating purifying water.
- 五种法(五種法) five types of homa ritual
- 满足真言法(滿足真言法) ritual for completing a mantra
- 六念法 the six contemplations
- 1. 佛光人要发挥集体创作的成就 2. 佛光人要坚守非佛不作的信念 3. 佛光人要认同制度领导的精神 4. 佛光人要遵从唯法所依的准则(1. 佛光人要發揮集體創作的成就 2. 佛光人要堅守非佛不作的信念 3. 佛光人要認同制度領導的精神 4. 佛光人要遵從唯法所依的準則) 1. Fo Guang members should accomplish by collective effort. 2. Fo Guang members should believe in doing only what is in accord with Buddhism. 3. Fo Guang members should recognize the spirit of leadership by system. 4. Fo Guang members should abide by the principle of relying on nothing but the Dharma.
- 华严一乘法界图(華嚴一乘法界圖) Huayan Yi Cheng Fajie Tu
- 付法藏 THistory of the Transmission of the Dharma Treasury
- 圣无动尊安镇家国等法(聖無動尊安鎮家國等法) Acalanatha Ritual for the Peace of the Home and State; Sheng Wu Dong Zun An Zhen Jia Guo Deng Fa
- 都表如意摩尼转轮圣王次第念诵秘密最要略法(都表如意摩尼轉輪聖王次第念誦祕密最要略法) Summary List of Cintāmaṇi Chakravarti Raja Recitation and Rituals; Dou Biao Ruyi Moni Zhuanlun Sheng Wang Cidi Niansong Mimi Zui Yao Lue Fa
- 染污法 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
- 大药叉女欢喜母并爱子成就法(大藥叉女歡喜母并愛子成就法) Hariti and Beloved Children Accomplishment Ritual; Da Yaochanu Huanxi Mu Bing Ai Zi Chengjiu Fa
- 法集要颂经(法集要頌經) Fa Ji Yao Song Jing; Dharmapada; Dhammapada
- 净法眼(淨法眼) pure dharma eye
- 法起菩萨(法起菩薩) Dharmodgata
- 准提行法(準提行法) Cundi Repentance Ceremony
- 佛光教科书 1:佛法僧三宝(佛光教科書 1:佛法僧三寶) Fo Guang Essential Guides to Buddhism: The Triple Gem
- 财团法人佛光山人间佛教研究院(財團法人佛光山人間佛教研究院) FGS Institute of Humanistic Buddhism
- 法相唯识学(法相唯識學) Faxiang School
- 以无尽灯传承后代 以自性佛觉悟心性 以三法印印证佛法 以四圣谛统摄信心 以五乘法贯穿佛法 以六度门进入佛国 以七觉支开展智慧 以八正道圆满修证(以無盡燈傳承後代 以自性佛覺悟心性 以三法印印證佛法 以四聖諦統攝信心 以五乘法貫穿佛法 以六度門進入佛國 以七覺支開展智慧 以八正道圓滿修證) Pass the inextinguishable light to future generations. Awaken yourself with your intrinsic Buddha-nature. Authenticate all teachings with the Three Dharma Seals. Crystallize your faith with the Four Noble Truths. Penetrate all teachings with the Five Vehicles. Enter the Buddha land through the door of the Six Perfections. Unfold your wisdom with the Seven Factors of Enlightenment. Perfect your practices and understanding through the Noble Eightfold Path.
- 星云法语 自在的人生(星雲法語 自在的人生) The Carefree Life
- 成就法华仪轨(成就法華儀軌) Lotus Sutra Attainment Ritual
- 法入 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
- 供僧法会(供僧法會) Sangha Day Celebration
- 宁持戒而舍生命,不破戒法而苟活(寧持戒而捨生命,不破戒法而苟活) who would rather give their lives to keep the precepts than to live an ignoble life by breaking them
- 法音杂志(法音雜誌) Dharma Voice Magazine
- 苦法智 knowledge of the truth of suffering
- 法华十罗刹法(法華十羅剎法) The Ten Raksasas of the Lotus Sutra Ritual; Fa Hua Shi Luocha Fa
- 法珍 Fazhen ; Fazhen
Also contained in
服法 、 除法 、 法网灰灰,疏而不漏 、 帕累托法则 、 句法意识 、 法属印度支那 、 法兰西体育场 、 画法几何 、 师法 、 法术 、 罗马法 、 普通法 、 立法院
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 72
- The Agamas 阿含經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 60
- Huayan School - 3. Huayan School Thoughts and Divisions of Teaching 華嚴宗 參、華嚴宗的思想及其教判 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 49
- The unattainable dharma - Part 22 [Lecture] 菩提性空得果無住分第二十二 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 45
- Text - General Advice for Monastics and Lay People to Initiate the Bodhi Mind 文 ■普勸僧俗發菩提心文 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 44
- The Significance of Taking Refuge in the Triple Gem 皈依三寶的意義 Humanistic Buddhism Series 6 - Buddhist Studies and Seeking the Dharma 《人間佛教系列6-學佛與求法》 — count: 43
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 43
- Vignanavada - 3. The Essentials of the Vignanavada 唯識宗 參、唯識宗的要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 42
- Volume 9: Investigation of Buddhist Questions - Class 4: Schools 第九冊 佛教問題探討 第四課 宗派 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 39
- Answers Relating to Religion 有關宗教法答問 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 36
Collocations
- 触法 (觸法) 香味觸法 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 4. In praise of the Three Karmas 四.三業讚歎 — count: 9
- 定法 (定法) 而是法無定法 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True faith is rare in the world - Part 6 [Lecture] 真實信心世間稀有分第六 【講話】 — count: 8
- 众生说法 (眾生說法) 而為眾生說法 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Aksayamati Bodhisattva asks a Question 無盡意發問 — count: 7
- 一说法 (一說法) 一說法 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 3: The Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (eight bodies, Vajrapāṇi) 三.三十三身(八部身,執金剛身) — count: 5
- 法财 (法財) 不讓它毒害我們的功德法財 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Urging transformation based on prajñā and the turning of the Dharma Wheel - Part 2 [Lecture]勸轉般若法輪分第二 【講話】 — count: 5
- 悟法 (悟法) 明明無悟法 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Non-attachment and no speaking overcome obstructions to logical reasoning - Part 7 [Lecture] 無得無說破事理障分第七 【講話】 — count: 4
- 法先 (法先) 要學佛法先無我 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 5: Laziness Leads to Downfall 第五講 精進為降魔的根本 — count: 3
- 无上法 (無上法) 佛陀有否演說一種無上法 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Non-attachment and no speaking overcome obstructions to logical reasoning - Part 7 [Lecture] 無得無說破事理障分第七 【講話】 — count: 3
- 法可 (法可) 應了徹佛陀無有定法可說 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Non-attachment and no speaking overcome obstructions to logical reasoning - Part 7 [Lecture] 無得無說破事理障分第七 【講話】 — count: 3
- 阿耨多罗三藐三菩提法 (阿耨多羅三藐三菩提法) 及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Prajna is the mother of the Buddhas of all ages - Part 8 [Lecture] 般若為三世諸佛母分第八 【講話】 — count: 2