善 shàn
-
shàn
adjective
virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 善良 (CCD '善' 1; FE '善' 1; GHDC '善' 1) -
shàn
adjective
happy
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 善 is the same as 吉 (GHDC '善' 5) -
shàn
adjective
good
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 善 is the same as 良好 (CCD '善' 3) -
shàn
adjective
kind-hearted
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this sense 善 is the same as 友好 (CCD '善' 4; GHDC '善' 2) -
shàn
verb
to be skilled at something
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 善 is the same as 工巧 (ABCE '善'; CCD '善' 7; FE '善' 2) -
shàn
adjective
familiar
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 善 is the same as 熟悉 (CCD '善' 5; GHDC '善' 7) -
shàn
verb
to repair
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (FE '善' 4) -
shàn
verb
to admire
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 善 is the same as 羡慕 -
shàn
verb
to praise
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this sense 善 is the same as 赞许 (GHDC '善' 4) -
shàn
adverb
numerous; frequent; easy
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 善 is the same as 常 or 易 (CCD '善' 9; GHDC '善' 5) -
shàn
proper noun
Shan
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (CCD '善' 10; GHDC '善' 10) -
shàn
adjective
kusala; virtuous
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent kuśala, Pali: kusala, Japanese: zen; literally meaning 'right, proper, suitable, good' in Sanskrit (BCSD '善', p. 259; BL 'kuśala'; FGDB '善'; MW 'kuśala')
Contained in
- 金善宗 Kim Seonjong
- 善逝 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
- 修上品十善 cultivating the ten good deeds to the utmost degree
- 法善现(法善現) Dharmasubhūti
- 善导(善導) Shan Dao
- 修习善根(修習善根) cultivate wholesome roots
- 善与太子(善與太子) Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara
- 善生子经(善生子經) Śṛgālavāda Sūtra
- 植善根 cultivated wholesome roots
- 善行步执金刚(善行步執金剛) Vicitracārin vajradhara
- 善觉长者(善覺長者) Elder Suprabuddha; Suppabuddha
- 善卿 Shanqing
- 善牙太子 Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara
- 诸恶莫作 众善奉行(諸惡莫作 眾善奉行) Cease All Evil; Practice All Good
- 善好见(善好見) Sudrsa; Sudassa
- 同行善知识(同行善知識) Good Dharma friends who share in practice
- 如来善护念 福慧自庄严(如來善護念 福慧自莊嚴) The Tathagata who safeguards his thoughts Is naturally adorned by merit and wisdom.
- 善见(善見) good for seeing; beautiful
- 心正人间善 气和天地美(心正人間善 氣和天地美) Righteousness makes the world virtuous; Harmony makes the universe beautiful.
- 大善见王经(大善見王經) King Mahāsudassana Sutra
- 淤泥可以长出莲花 寒门可以培养孝子 洪炉可以锻鍊钢铁 困境可以成就伟人 认错可以增加勇气 服务可以转为善缘 苦涩可以酝酿甘甜 烦恼可以化为菩提(淤泥可以長出蓮花 寒門可以培養孝子 洪爐可以鍛鍊鋼鐵 困境可以成就偉人 認錯可以增加勇氣 服務可以轉為善緣 苦澀可以醞釀甘甜 煩惱可以化為菩提) Just as lotuses can grow out of mud, A humble family can raise filial children. Just as steel can be forged in a furnace, Adversity can create greatness. Just as courage comes from admitting one's faults, Service can create good affinities. Just as sweet taste can be brewed from bitterness, Defilements can turn into Bodhi.
- 三善道 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
- 自心不羡黄金贵 善缘好比日月明(自心不羨黃金貴 善緣好比日月明) A singular mind free of envy for gold and riches; Good affinities like shining sun and moon.
- 善恶(善惡) good and evil ; good and evil
- 得众善法(得眾善法) attainment of skillful mental qualities
- 每一时间都是黎明 每一挑战都是机会 每一逆境都是考验 每一善行都是创造(每一時間都是黎明 每一挑戰都是機會 每一逆境都是考驗 每一善行都是創造) Every moment is a dawn. Every challenge is a chance. Every setback is a test. Every deed of kindness is a cause.
- 石室善玖 Sekishitsu Zenkyū
- 广大宝楼阁善住秘密陀罗尼经(廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經) Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī; Guangda Bao Louge Shan Zhu Mimi Tuoluoni Jing
- 佛说大方广未曾有经善巧方便品(佛說大方廣未曾有經善巧方便品) Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā; Fo Shuo Dafangguang Wei Ceng You Jing Shanqiao Fangbian Pin
- 受十善戒经(受十善戒經) Shou Shishan Jie Jing
- 下品十善 lowest degree of the ten good acts
- 十不善根本业道(十不善根本業道) ten unwholesome behaviors
- 万善同归集(萬善同歸集) The Common End of Myriad Good Practices; Wanshan Tonggui Ji
Also contained in
善后 、 人之初,性本善 、 首善 、 善言辞 、 善于 、 永善县 、 善始善终 、 鲁明善 、 来者不善,善者不来 、 阿拉善盟 、 尽善尽美 、 攘善 、 伪善 、 善终 、 妥善 、 慈善组织 、 慈善事业 、 安能善
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 1: Ideas for Overcoming Difficulties - The Theory of Good and Evil 卷一 思想津梁 善惡論 Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》 — count: 25
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 22
- Vignanavada - 3. The Essentials of the Vignanavada 唯識宗 參、唯識宗的要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 22
- Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life 人間佛教的藍圖 Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》 — count: 20
- A Buddhist View of Cause and Effect 佛教對因果的看法 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 18
- From the Four Noble Truths to the Four Universal Vows - Development of Harmony Between Mahāyāna and Theravāda Buddhism 從四聖諦到四弘誓願-----論大小乘佛教融和的開展 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 18
- A Story about Personal Practice of Buddhism at Home 孛--一個人間佛教實行家的故事 Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 18
- Satyasiddhi School - The History and Continued Tradition of the Satyasiddhi School 成實宗 壹、成實宗的歷史傳承 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 16
- Doing Good Brings Constant Happiness 為善常樂 Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》 — count: 16
- Virtuous and Evil Personal Nature 人性的善惡 Between Ignorance and Enlightenment 6 - Competing Against Yourself 《迷悟之間(六)和自己競賽》 — count: 15
Collocations
- 善分别 (善分別) 智者善分別 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, All appearances are false; the true appearance of the Tathagata - Part 5 [Lecture] 諸相非如來實相第五 【講話】 — count: 16
- 善德 (善德) 善德長者以瓔珞奉給維摩居士 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 4. Offering a pendant 四.瓔珞供養 — count: 6
- 能善 (能善) 能善分別諸法相 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 4 Meditative Concentration and Wisdom - Canonical Text and Notes 第四 定慧品 經文.註釋 — count: 6
- 众善 (眾善) 善根即是可生眾善之根 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True faith is rare in the world - Part 6 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 真實信心世間稀有分第六 【譯文 原典 注釋】 — count: 6
- 善语 (善語) 只要口出善語 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The true signless appearance of the Four Fruits is emptiness - Part 9 [Lecture] 實相無相四果性空分第九 【講話】 — count: 4
- 独善 (獨善) 那種獨善其身的生活 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 9: The Mahayana Mind 第九講 大乘心為普濟的根本 — count: 4
- 要善 (要善) 你一路要善自珍重 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Urging transformation based on prajñā and the turning of the Dharma Wheel - Part 2 [Lecture]勸轉般若法輪分第二 【講話】 — count: 3
- 后善 (後善) 後善者 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Purification of the mind and doing good works are not distinguished as higher or lower - Part 23 [Lecture] 淨心行善法無高下分第二十三 【講話】 — count: 3
- 恶行善 (惡行善) 深明持戒原是以止惡行善為真諦 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Generosity and non-attachment - Part 4 [Lecture] 布施心應無所住分第四 【講話】 — count: 3
- 一念善 (一念善) 自性起一念善 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Introduction 前言 — count: 3