不回 bù huí
bù huí
phrase
to not go back
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (Guoyu '不還')
Contained in
- 回互不回互 interacting with one another yet not interacting
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Lecture 5: Entering and Leaving Buddha Halls 第五講.佛殿進出 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》 — count: 3
- Hsing Yun Diary 29 - Chan in Daily Life: Giving is like Sowing Seeds 星雲日記29~生活禪 布施如播種(1994/6/1~1994/6/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 3
- The View of Humanistic Buddhism Towards Some Problems - 3 A Buddhist View of Women (Speech in Taipei at the Sun Yat-sen Memorial Hall) 人間佛教對一些問題的看法 第三篇 佛教的女性觀(講於臺北國父紀念館) Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 2
- Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Euthanasia' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「安樂死」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 2
- Chapter 15: Grief of the Kingdom 第十五章 都城中的悲哀 The Biography of Sakyamuni Buddha 《釋迦牟尼佛傳》 — count: 2
- Fundamental Ideas of Humanistic Buddhism - 人間佛教的基本思想 Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 2
- 10. The True Meaning of Love 十.愛情的真義 National Master Yulin 《玉琳國師》 — count: 2
- Chapter 1: Cities of Life - The Meaning of 'Small' 卷一 人生的城市 ■「小」的意義 Life's Ten Thousand Affairs 9 - Thinking about Positioning for Advantage 《人間萬事9-往好處去想》 — count: 2
- American Buddhism “The Dharma Comes West” 美國佛教「大法西來」 Buddhist Affinities over a Century 10 - Places of Practice 2 《百年佛緣10-道場篇2》 — count: 2
- Chapter 4: Chan Mind - The Final Destination 卷四 禪心 ■歸宿 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 2
Collocations
- 不回来 (不回來) 我不回來了 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 13: Day Off and Time Off 第十三講‧放香假期 — count: 42
- 不回东土 (不回東土) 不回東土一步生 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 24
- 不回家 (不回家) 漸漸地丈夫也常常不回家了 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 17: Special People 第十七講‧特殊人物 — count: 17
- 不回答 (不回答) 禪師不回答他的問題 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, The Principle of Feeling and Responding 感應的原理 — count: 14
- 不回头 (不回頭) 舉翅不回頭 — Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》, Hsing Yun Diary 5 - People are Busy but their Minds are not Busy: A Lotus Grows from the Mud 星雲日記5~人忙心不忙 蓮花生長在污泥中(1990/5/1~5/15) — count: 12
- 不回去 (不回去) 說我們不回去吃中飯了 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, Japan 日本 — count: 7
- 收不回 (收不回) 出去了就收不回 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Greed and Anger, Emotions and Ethics 第一冊 貪瞋感情是非 — count: 6
- 追不回 (追不回) 可是財物已經追不回來了 — Between Ignorance and Enlightenment 9 - It's Lonely at the Top 《迷悟之間(九)高處不勝寒》, Clasping the Buddha's Feet when Danger Arises 臨時抱佛腳 — count: 5
- 不回馈 (不回饋) 不回饋嗎 — Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》, Scroll 1: What is on a Politician's Mind - Giving Back 卷一 政治人的胸懷 回饋 — count: 5
- 挽不回 (挽不回) 其損失是挽不回的 — Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》, Hsing Yun Diary 44 - Radiating Light 星雲日記44~放 光 放 光(1996/12/16~1996/12/31) — count: 5