儿孙 (兒孫) érsūn
érsūn
set phrase
sons and grandsones; children and grandchildren; descendents
Domain: Literary Chinese 文言文
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (ABC 'érsūn'; NCCED '儿孙')
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Chapter 1: Life's Stations - Slaves 卷一 人生的站 ■奴隸 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 7
- One Root of a Tree Full of Peach Blossoms 滿樹桃花一棵根 Hundred Sayings 6 - Sentiment and Righteousness 《往事百語6-有情有義》 — count: 7
- My Mother - Words about my Great-grandmother from a Group of Disciples 我的母親──徒眾們口中的老奶奶 Buddhist Affinities over a Century 1 - Life 1 《百年佛緣1-生活篇1》 — count: 5
- Songs 1 歌 ■之一 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 5
- Songs 3 歌 ■之三 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 5
- Chapter 2: How to Survive - Old People's Dreams 卷二 怎樣活下去 ■老人的夢想 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 4
- Chapter 3: Facing Death - Trust Your Feelings 卷三 面對死亡 ■寄情 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 4
- Scroll 3: How to Make Daily Improvements - The Law of Karma 卷三 如何日日增上 因緣果報 Hsing Yun Dharma Words 3 - Dwelling Peacefully in Body and Mind 《星雲法語3-身心的安住》 — count: 3
- Chapter 4: Chan Mind - A Key 卷四 禪心 ■鑰匙 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 3
- Chapter 4: Keeping in Step with the World - An Open Discussion about 'Twilight' 卷四 與世界接軌 ■漫談「黃昏」 Life's Ten Thousand Affairs 8 - The World's Energy 《人間萬事8-人間的能源》 — count: 3
Collocations
- 儿孙满堂 (兒孫滿堂) 兒孫滿堂 — Between Ignorance and Enlightenment 5 - Gas Station of Life 《迷悟之間(五)人生加油站》, How Many Years of Life? 人要活多少歲 — count: 18
- 儿孙满天 (兒孫滿天) 臨濟兒孫滿天下 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 13: Combined Practice of Chan and Pureland 第十三講.禪淨共修 — count: 11
- 临济儿孙 (臨濟兒孫) 臨濟兒孫滿天下 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 13: Combined Practice of Chan and Pureland 第十三講.禪淨共修 — count: 10
- 儿孙辈 (兒孫輩) 然而他們的兒孫輩依舊繼承法脈 — Hundred Sayings 6 - Sentiment and Righteousness 《往事百語6-有情有義》, Applying Oil and Incense to a Disciple 為信徒添油香 — count: 8
- 儿孙榜样 (兒孫榜樣) 卻為兒孫榜樣計 — Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》, Strong and Soft 剛與柔 — count: 5
- 传给儿孙 (傳給兒孫) 把道德勤儉傳給兒孫 — Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》, The Treasures passed on Through the Generations 傳家之寶 — count: 5
- 儿孙做 (兒孫做) 莫為兒孫做馬牛 — Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》, Chapter 2: The Language of Non-Contention - Good and Bad Children 卷二 無諍的語言 好壞兒女 — count: 4
- 在儿孙 (在兒孫) 遠在兒孫近在身 — Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》, Hsing Yun Diary 6 - An Uninvited Helper: Never Forget One’s Initial Aspirations 星雲日記6~不請之友 不忘初心(1990/7/1~7/15) — count: 4
- 儿孙作 (兒孫作) 為兒孫作未來計 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Teaching and Transforming through Spiritual Practice Responsibility 第二冊 教化修行責任 — count: 4
- 要儿孙 (要兒孫) 要兒孫多布施給大陸上的人 — Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》, Hsing Yun Diary 33 - Pleasure is Empty: The Mind is the Treasure of the Buddha's Teaching 星雲日記33~享受空無 心地寶藏(1995/1/1~1995/1/15) — count: 3