适合 (適合) shìhé
shìhé
verb
to fit; to suit
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '適合'; Guoyu '適合')
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Chapter 4: Social Welfare - Suitable 卷四 社會福利 適合 Life's Ten Thousand Affairs 6 - Where are the Future Prospects? 《人間萬事6-前途在哪裡》 — count: 18
- Hsing Yun Diary 7 - Finding the Inner Heart Balance Point: Regard the Multitude as Myself 星雲日記7~找出內心平衡點 以眾為我(1990/9/1~9/15) Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 6
- Lecture 14: Assembly and Group Cultivation 第十四講.集會共修 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 6
- Humble Opinions on Religious Legislation 宗教立法之芻議 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 5
- Lecture 6: Buddhist Etiquettes and Rites 第六講.佛門禮法 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》 — count: 4
- Buddhism and the Flowers of Causes and Conditions 佛教與花的因緣 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 4
- Lecture 16: Ten Types of Noodle Dishes 第十六講‧麵食十吃 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 4
- Fo Guang Shan Bhiksu Arhats 佛光山比丘阿羅漢 Buddhist Affinities over a Century 8 - A Monastic's Faith 2 《百年佛緣8-僧信篇2》 — count: 4
- Embracing Nature: Ecology from a Buddhist Perspective (1) 佛教與自然生態(上) Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 4
- Lecture 17: Ten Types of Fried Rice 第十七講‧炒飯十種 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 4
Collocations
- 比较适合 (比較適合) 以哪些東西比較適合 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 8: Buddhist Festivals and Special Days 第八講.佛教節日 — count: 10
- 并不适合 (並不適合) 其他地方並不適合你去 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 8
- 人适合 (人適合) 看到這一個人適合做什麼 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 11: Visit Rounds to Notify the Multitude 第十一講‧巡寮告眾 — count: 7
- 适合在 (適合在) 卻非常適合在美地區的生活方式 — Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》, Hsing Yun Diary 5 - People are Busy but their Minds are not Busy: Beneficial for People 星雲日記5~人忙心不忙 與人為善 (1990/6/1~6/15) — count: 6
- 适合出家 (適合出家) 首先要評估自己的性格是否適合出家 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 1: Initially Aspire to Enter the Path 第一講.初心入道 — count: 5
- 适合不适 (適合不適) 評估他們適合不適合出家 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 17: Siksamana 第十七講.式叉摩那 — count: 5
- 适合从事 (適合從事) 您認為他們適合從事哪一類的工作呢 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 17: Siksamana 第十七講.式叉摩那 — count: 4
- 适合做 (適合做) 看到這一個人適合做什麼 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 11: Visit Rounds to Notify the Multitude 第十一講‧巡寮告眾 — count: 4
- 能适合 (能適合) 只要能適合個人的口味 — Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》, The Tastes of Life 人生滋味 — count: 3
- 适合佛教 (適合佛教) 非常適合佛教家庭運用 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 4: Meritorious Buddhist Services 第四講.功德佛事 — count: 3