做生意 zuòshēngyì
zuòshēngyì
verb
to do business
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '做生意')
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Hsing Yun Diary 22 - Opening the Door to the Mind: One Flower, One World 星雲日記22~打開心門 一花一世界(1993/4/16~1993/4/30) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 4
- Hsing Yun Diary 31 - Protecting the Heart, Turning the Situation: The Path of Making Use of People 星雲日記31~守心轉境 用人之道(1994/9/16~1994/9/30) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 2
- Great or no Virtue (Precepts) 大賢不賢(持戒) Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》 — count: 2
- A Buddhist View of Causes and Conditions 佛教對因緣的看法 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 2
- Four Kinds of Son (Diligence) 四個兒子(精進) Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》 — count: 2
- The Philosophy of Success 成功的理念 Between Ignorance and Enlightenment 11 - The Philosophy of Success 《迷悟之間(十一)成功的理念》 — count: 2
- Chapter 1: Don't Take Lightly - Business is not Good 卷一 不可輕 生意不好 Life's Ten Thousand Affairs 6 - Where are the Future Prospects? 《人間萬事6-前途在哪裡》 — count: 2
- Lecture 2: Upholding the Five Precepts 第二講.奉持五戒 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 2
- Text - After 20 Years of Translation 文 ■隨侍翻譯二十年 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 2
- Chapter 2: The Language of Non-Contention - Young People's Ideas 卷二 無諍的語言 青少年的想法 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 1
Collocations
- 人做生意 (人做生意) 而是芬蘭人做生意的習慣 — Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》, Hsing Yun Diary 22 - Opening the Door to the Mind: One Flower, One World 星雲日記22~打開心門 一花一世界(1993/4/16~1993/4/30) — count: 3
- 在做生意 (在做生意) 否則外人都誤會佛光山在做生意 — Hundred Sayings 4 - Half and Half 《往事百語4-一半一半》, Giving People Things of Use has Value 給人利用才有價值 — count: 3
- 合夥做生意 (合夥做生意) 例如合夥做生意 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 2: Monastic Community 第二講.和尚僧團 — count: 3
- 去做生意 (去做生意) 因為商人們不久之後將要前往遠處的恒尸羅國去做生意 — Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, A Merchant Listens to the Teachings of the Buddha (Gving, Faith) 商人聞法(布施、信仰) — count: 2
- 做生意赚 (做生意賺) 我做生意賺了大錢 — Humanistic Buddhism Series 3 - Buddhism and Life 《人間佛教系列3-佛教與生活》, Speaking about You and Me 談你說我 — count: 2
- 做生意倒闭 (做生意倒閉) 他做生意倒閉了 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 2: The Inauguration of an Abbot 第二講.住持晉山 — count: 2
- 一般做生意 (一般做生意) 一般做生意的人都喜歡供奉彌勒菩薩 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 3: Great Joy for All 第三講.皆大歡喜 — count: 2
- 例如做生意 (例如做生意) 例如做生意的人囤貨居奇 — Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》, Scroll 2: Places - False Teachings 卷二 處眾 邪法 — count: 2
- 面做生意 (面做生意) 有一個人在外面做生意 — Humanistic Buddhism Series 2 - Life and Society 《人間佛教系列2-人生與社會》, A Buddhist View of Wealth 佛教的財富觀 — count: 2
- 合做生意 (合做生意) 舍衛城中有甲乙兩人合做生意 — Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, Great or no Virtue (Precepts) 大賢不賢(持戒) — count: 2