烂 (爛) làn
-
làn
adjective
rotten; spoiled; decayed
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 腐败 (Guoyu '爛' adj 2; Kroll 2015 '爛' 2a; NCCED '爛' 2; Unihan '爛') -
làn
adjective
mushy; soft
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 松软 (Guoyu '爛' adj 1; NCCED '爛' 1) -
làn
adjective
torn; broken; disintegrated
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '爛' 2; NCCED '爛' 3) -
làn
adjective
disorderly; messy
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 紊乱 (Guoyu '爛' adj 4; NCCED '爛' 4) -
làn
adjective
bright-colored; bright
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '爛' adj 3; NCCED '爛' 5) -
làn
adverb
completely; thoroughly; very
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '爛' adv; NCCED '爛' 6) -
làn
verb
to soften by stewing
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '爛' v 2; Kroll 2015 '爛' 1) -
làn
verb
to burn through
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '爛' 3) -
làn
adjective
not good; below average
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: Of a person; in the sense of 差劲 (Guoyu '爛' adj 5)
Contained in
- 伊烂拏国(伊爛拏國) Īraṇaparvata
- 伊烂拏钵伐多国(伊爛拏鉢伐多國) Īraṇaparvata
- 那烂陀(那爛陀) Nālandā Temple
- 那烂陀寺(那爛陀寺) Nalanda Maharihara ; Nālandā Temple
- 阇烂达罗(闍爛達羅) Jālaṃdhara; Jālandhara
- 伊烂拏钵伐多(伊爛拏鉢伐多) Īraṇaparvata
- 阇烂达罗国(闍爛達羅國) Jālaṃdhara; Jālandhara
- 惹烂驮啰国(惹爛馱囉國) Jālaṃdhara; Jālandhara
- 破铜烂铁也能成钢(破銅爛鐵也能成鋼) Even scrap metal can be turned into steel.
- 阇烂陀罗(闍爛陀羅) Jalandhar
Also contained in
靡烂 、 死缠烂打 、 烂污货 、 好记性不如烂笔头 、 比烂 、 霉烂 、 砸烂 、 稀烂 、 焦头烂额 、 稀巴烂 、 烂账 、 废铜烂铁 、 烂糊 、 烂桃花 、 烂好人 、 燋烂 、 天真烂漫 、 石烂海枯 、 陈谷子烂芝麻 、 唬烂 、 烂泥 、 烂醉 、 烂崽 、 灿烂 、 烂摊子 、 烂透 、 烂片 、 撞烂 、 烂醉如泥 、 烂泥扶不上墙 、 捣烂 、 烂熳 、 腐烂 、 烂舌头 、 绚烂 、 灿烂多彩 、 三寸不烂之舌 、 烂漫 、 溃烂 、 烂熟 、 贪多嚼不烂
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Lecture 15: Ten Types of Meal Box Dishes 第十五講‧便當十菜 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 25
- Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Vegetarian Food Issues' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「素食問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 11
- Lecture 16: Ten Types of Noodle Dishes 第十六講‧麵食十吃 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 11
- Lecture 17: Ten Types of Fried Rice 第十七講‧炒飯十種 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 9
- Lecture 18: Ten Types of Miscellaneous Dishes 第十八講‧雜食十類 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 6
- The Great Buddha 偉大的佛陀 Humanistic Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism Series 10 - Religion and Experience 《人間佛教系列10-宗教與體驗》 — count: 4
- Scroll 1: Do not Bicker - Do Not Touch 卷一 不要計較 不能碰 Life's Ten Thousand Affairs 5 - Doing Battle with Yourself 《人間萬事5-向自己宣戰》 — count: 3
- Chapter 4: Reserve some Space - Love 卷四 預留空間 愛 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 3
- My Clothing, Food, Housing, and Transport 我的衣食住行 Buddhist Affinities over a Century 1 - Life 1 《百年佛緣1-生活篇1》 — count: 3
- Hsing Yun Diary 34 - The Path of Leading the Masses 星雲日記34~領眾之道 領眾之道(1995/3/16~1995/3/31) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 3
Collocations
- 烂疮 (爛瘡) 即使是身體上的爛瘡爛肉 — Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》, Between You and Me 你我之間 — count: 11
- 煮烂 (煮爛) 要把它煮爛是很重要的 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 15: Ten Types of Meal Box Dishes 第十五講‧便當十菜 — count: 10
- 破烂烂 (破爛爛) 難道說佛門就得破破爛爛的嗎 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 16 - The Skillful Use of Chan: There is Nothing as Broad as the Mind 星雲日記16~禪的妙用 心中無事一床寬(1992/3/1~3/15) — count: 7
- 得很烂 (得很爛) 要煮得很爛 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 8: Buddhist Festivals and Special Days 第八講.佛教節日 — count: 7
- 烂腿 (爛腿) 蒼蠅和爛腿好 — Between Ignorance and Enlightenment 8 - Where do Blessings Come From? 《迷悟之間(八)福報哪裡來》, Finding a Leader 找一個領袖 — count: 5
- 烂肉 (爛肉) 等於長在身上的爛肉 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 7: Three Knives and Six Mallets 第七講.三刀六槌 — count: 5
- 打烂 (打爛) 用果汁機把它打爛 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 15: Ten Types of Meal Box Dishes 第十五講‧便當十菜 — count: 5
- 熟烂 (熟爛) 待它熟爛後 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 15: Ten Types of Meal Box Dishes 第十五講‧便當十菜 — count: 5
- 坏烂 (壞爛) 如同根莖腐朽壞爛 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 3: Good Medicine to Help Settle the Body and Mind 第三冊 身心安頓的良方 — count: 5
- 焦烂 (焦爛) 也被焚燒焦爛 — Humanistic Buddhism Series 8 - Dependent Origination and Cessation 《人間佛教系列8-緣起與還滅》, Discussion on Images of Ghosts 論鬼的形象 — count: 4