同情 tóngqíng
-
tóngqíng
verb
to sympathize
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CC-CEDICT '同情'; Guoyu '同情' 1) -
tóngqíng
noun
a conspirator
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '同情' 2) -
tóngqíng
noun
sympathy
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '同情' 2)
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Lecture 9: Chanting Practice 第九講.念佛法門 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 3
- Chapter 3: An Admonition for Conducting Oneself with Integrity - Diffusing Enmity 卷三 處事箴言 ■化解仇敵 Life's Ten Thousand Affairs 11 - Life's Possessions 《人間萬事11-生命的擁有》 — count: 2
- Section 3 Worldwide - Chapter 4: A Brief History of Buddhism in Europe and the Americas 第三篇 世界篇 第四章 歐美佛教簡史 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 2
- Chapter 44: Special Teachings - Panthaka's Awakening 第四十四章 特別的教化 ~周利槃陀伽的覺悟 The Biography of Sakyamuni Buddha 《釋迦牟尼佛傳》 — count: 2
- Scroll 1: The Most Important Four Aspects of the Dharma - Four Kinds of People 卷一 四法最上 四種人 Hsing Yun Dharma Words 6 - Four Principles for Acting with Integrity 《星雲法語6-做人四原則》 — count: 2
- Lecture 16: Arriving Visitors 第十六講.賓客往來 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 2
- Chapter 3: An Admonition for Conducting Oneself with Integrity - Tears 卷三 處事箴言 ■眼淚 Life's Ten Thousand Affairs 11 - Life's Possessions 《人間萬事11-生命的擁有》 — count: 2
- Mahakatyayana: Foremost in Debating the Dharma - 12 Teaching Accumulation of Wealth to the Poor 迦旃延--論議第一 (12) 為窮人說發財之道 The Ten Great Disciples of the Buddha 《十大弟子傳》 — count: 2
- Sweep Ground in the Mind (Cultivation) 掃心地(修持) Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》 — count: 2
- Canonical Evidence for Humanistic Buddhism (Recorded in at Total of 28 Kinds of Canonical Text) - Making Friends 人間佛教的經證(共收錄二十八種經典) ■交友 Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 2
Collocations
- 同情佛教 (同情佛教) 讓所有同情佛教 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 16: Arriving Visitors 第十六講.賓客往來 — count: 6
- 生起同情 (生起同情) 別人見了都生起同情憐愍的心來 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 7: The Importance of Practicing Giving 第七講 布施為度人的根本 — count: 6
- 值得同情 (值得同情) 才是真正值得同情 — Life's Ten Thousand Affairs 1 - Conditions for Success 《人間萬事1-成就的條件》, Scroll 2: Renewing Yourself - Disabilities 卷二 更新自己 盲聾瘖啞 — count: 5
- 同情怜愍 (同情憐愍) 別人見了都生起同情憐愍的心來 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 7: The Importance of Practicing Giving 第七講 布施為度人的根本 — count: 4
- 同情慈愍 (同情慈愍) 有同情慈愍心 — Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》, Canonical Evidence for Humanistic Buddhism (Recorded in at Total of 28 Kinds of Canonical Text) - Making Friends 人間佛教的經證(共收錄二十八種經典) ■交友 — count: 4
- 表示同情 (表示同情) 要對他表示同情 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 16: Arriving Visitors 第十六講.賓客往來 — count: 4
- 人同情 (人同情) 讓人同情 — Life's Ten Thousand Affairs 1 - Conditions for Success 《人間萬事1-成就的條件》, Scroll 2: Renewing Yourself - Disabilities 卷二 更新自己 盲聾瘖啞 — count: 4
- 给予同情 (給予同情) 方法上給予同情 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 8: Family Gathering 第八講.親屬聚會 — count: 3
- 能同情 (能同情) 我也能同情 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, The Study of Life in Buddhism 佛教的生活學 — count: 3
- 令人同情 (令人同情) 最令人同情的就是許多的悲劇英雄 — Between Ignorance and Enlightenment 9 - It's Lonely at the Top 《迷悟之間(九)高處不勝寒》, Heroes 英 雄 — count: 2