舒 shū
-
shū
adjective
relaxed; calm
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this sense 舒 has the same meaning as 舒缓 (CCD '舒' 2, p. 1780; Guoyu '舒' adj 2; Unihan '舒'; XHZD '舒' 2, p. 690) -
shū
proper noun
Shu
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (CCD '舒' 3, p. 1780; FE '舒' 3, p. 1143; Guoyu '舒' n) -
shū
verb
to stretch
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 舒 has the same meaning as 伸 or 展 (CCD '舒' 1, p. 1780; FE '舒' 1, p. 1143; Guoyu '舒' v 1; Unihan '舒'; XHZD '舒' 1, p. 690) -
shū
verb
to be comfortable; to be free from worry
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this sense 舒 has the same meaning as 舒畅 (Guoyu '舒' v 2) -
shū
adverb
slowly
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this sense 舒 has a similar meaning to 徐缓 (FE '舒' 2, p. 1143; Guoyu '舒' adj 1)
Contained in
- 观晚霞悟知无常 因为夕阳近黄昏 观白云悟知舒卷 因为云出岫无心 观山岳悟知灵奇 因为远眺山无色 观海洋悟知浩瀚 因为海水碧连天(觀晚霞悟知無常 因為夕陽近黃昏 觀白雲悟知舒卷 因為雲出岫無心 觀山岳悟知靈奇 因為遠眺山無色 觀海洋悟知浩瀚 因為海水碧連天) Twilight carries the message of impermanence, for sunset brings us closer to nightfall. Clouds carry the message of perfect ease, for they top the highest peaks unwittingly. Mountain ranges carry the message of spirituality, for from a distance, they look otherwise. The ocean carries the message of vastness, for it joins the sky beyond the horizon.
- 生活乐趣 困难时先忧后乐 失意时苦中想乐 贫苦时知足常乐 落魄时奋起为乐 受罪时忏悔得乐 委屈时放下能乐 忙碌时闹中取乐 饭食时感恩有乐 耕种时收成获乐 休憩时舒服安乐 独处时自得其乐 布施时为善最乐 安居时淡泊自乐 应酬时谈笑共乐 得意时怡然享乐 富贵时与众同乐 团圆时天伦之乐 掌权时助人为乐 日常时平安喜乐 修行时吾有法乐(生活樂趣 困難時先憂後樂 失意時苦中想樂 貧苦時知足常樂 落魄時奮起為樂 受罪時懺悔得樂 委屈時放下能樂 忙碌時鬧中取樂 飯食時感恩有樂 耕種時收成獲樂 休憩時舒服安樂 獨處時自得其樂 布施時為善最樂 安居時淡泊自樂 應酬時談笑共樂 得意時怡然享樂 富貴時與眾同樂 團圓時天倫之樂 掌權時助人為樂 日常時平安喜樂 修行時吾有法樂) The “Fun” about Life Enjoy the sorrow in times of tribulations. Enjoy the pain in times of disappointment. Enjoy the sense of contentment in times of poverty. Enjoy the efforts in times of failure. Enjoy the repentance in times of transgression. Enjoy letting go in times of aggrievement. Enjoy the excitement in times of activity. Enjoy the gratitude in times of eating. Enjoy the harvest in times of cultivation. Enjoy the comfort in times of rest. Enjoy the moments in times of solitude. Enjoy doing good deeds in times of giving. Enjoy the simplicity in times of dwelling at home. Enjoy the friendly exchanges in times of social engagement. Enjoy the happiness in times of success. Enjoy the ability to share in times of wealth. Enjoy the intimacy in times of family reunion. Enjoy the luxury of helping others when in acceptance of power. Enjoy the blessings of safety in ordinary times. Enjoy the joy of Dharma in times of spiritual cultivation.
- 舒槃那 Bhujiṣya; Bhujisya; Bhiyyosa
- 自然界与人 大地供人居住 流水供人饮用 火力供人熟食 空气供人生存 阳光供人温暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒畅 夜晚供人休憩 道路供人行走 桥樑供人往来 百花供人欣赏 微风供人凉爽 果实供人品尝 食物供人存活 好药供人治病 江海供人潜水 森林供人氧气 山岳供人登高 家屋供人安全 禅修供人悟道(自然界與人 大地供人居住 流水供人飲用 火力供人熟食 空氣供人生存 陽光供人溫暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒暢 夜晚供人休憩 道路供人行走 橋樑供人往來 百花供人欣賞 微風供人涼爽 果實供人品嘗 食物供人存活 好藥供人治病 江海供人潛水 森林供人氧氣 山岳供人登高 家屋供人安全 禪修供人悟道) Nature and Humanity The Earth provides dwelling for humanity. Water provides nourishment for humanity. Fire provides cooked food for humanity. Air provides survival for humanity. Sunlight provides warmth for humanity. Snow provides a test of endurance for humanity. Moonlight provides comfort for humanity. Nighttime provides rest for humanity. Roads provide paths for humanity. Bridges provide passage for humanity. Flowers provide beauty for humanity. Gentle breezes provide coolness for humanity. Fruits provide good tastes for humanity. Food provides sustenance for humanity. Good medicine provides cures for humanity. Oceans and rivers provide swimming space for humanity. Forests provide oxygen for humanity. Mountains provide climbing space for humanity. Home provides safety for humanity. Meditation provides ways of enlightenment for humanity.
- 山纵横高低无碍 云舒卷来去自如(山縱橫高低無礙 雲舒卷來去自如) Either broad or steep, mountains range unobstructed; Whether coming or going, clouds stretch with ease and freedom.
- 龙舒增广净土文(龍舒增廣淨土文) Long Shu Zeng Guang Jing Tu Wen
Also contained in
舒肤佳 、 舒畅 、 舒展 、 舒适音 、 不舒适 、 舒张压 、 舒兰市 、 舒缓 、 安舒 、 舒梦兰 、 宽舒 、 展舒 、 舒怀 、 舒兰 、 西蒙·舒斯特 、 舒舒服服 、 舒坦 、 舒芙蕾 、 舒马赫 、 舒城 、 董仲舒 、 舒曼 、 安闲舒适 、 王温舒 、 舒城县 、 舒庆春 、 舒一口气 、 图木舒克 、 图木舒克市 、 舒淇 、 不舒服 、 舒适 、 夏征舒 、 舒心 、 舒喘灵 、 心脏舒张压 、 舒服 、 舒张 、 舒气
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Virtue and Merit in Life Scroll 3: Heaven and Earth and Each Writings 卷三 道德福命 天地皆是文章 Hsing Yun Dharma Words 2 - The Buddha in Our Lives 《星雲法語2-生活的佛教》 — count: 4
- Pure Land School - 5. Records of Reciting the Name of the Buddha for a Future Life 淨土宗 伍、念佛往生錄 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 3
- My Work on Benefit Funds 我辦公益基金 Buddhist Affinities over a Century 4 - Social Affinities 2 《百年佛緣4-社緣篇2》 — count: 2
- Hymns - Seven Syllable 頌 ■七言 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 2
- Pure Land School - 3. The Patriarchs and Continued Tradition of the Pure Land School 淨土宗 參、淨土宗祖師傳承 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 2
- Chan School - 6. Methods of Cultivation and Realization of Enlightenment 禪宗 陸、修持方法與開悟完成 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 2
- Lecture 13: Public Welfare Services 第十三講‧公益服務 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 2
- Hsing Yun Diary 33 - Pleasure is Empty: A New Beginning 星雲日記33~享受空無 新的開始(1995/1/16~1995/1/31) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 2
- Hsing Yun Diary 26 - Managing Causes and Conditions: Helpful Conditions in Life 星雲日記26~把握因緣 人生的助緣(1993/12/16~1993/12/31) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 2
- “A Simple Explanation of Phrases from the Diamond Prajnaparamita Sutra” Preface: 30th Anniversary of the Passing of Wu Xuqi's Parents 《金剛般若波羅密經句解易知》贈經序 : 吳修齊居士令椿萱逝世三十週年贈經序 Selected Humanistic Buddhism Prefaces 《人間佛教序文選》 — count: 2
Collocations
- 舒卷 (舒卷) 雲朵舒卷自如 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: The Natural Laws of Cause and Effect 第二冊 自然因果法則 — count: 16
- 卷舒 (卷舒) 卷舒擒縱 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Introduction 前言 — count: 13
- 龙舒 (龍舒) 龍舒淨土文 — Selected Humanistic Buddhism Prefaces 《人間佛教序文選》, “A Simple Explanation of Phrases from the Diamond Prajnaparamita Sutra” Preface: 30th Anniversary of the Passing of Wu Xuqi's Parents 《金剛般若波羅密經句解易知》贈經序 : 吳修齊居士令椿萱逝世三十週年贈經序 — count: 8
- 舒解 (舒解) 他在精神上得到舒解 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 13: Public Welfare Services 第十三講‧公益服務 — count: 7
- 舒净土 (舒淨土) 龍舒淨土文 — Selected Humanistic Buddhism Prefaces 《人間佛教序文選》, “A Simple Explanation of Phrases from the Diamond Prajnaparamita Sutra” Preface: 30th Anniversary of the Passing of Wu Xuqi's Parents 《金剛般若波羅密經句解易知》贈經序 : 吳修齊居士令椿萱逝世三十週年贈經序 — count: 6
- 舒啸 (舒嘯) 登東皋以舒嘯 — Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》, The Aesthetics of Life 生活的美學 — count: 5
- 舒开 (舒開) 舒開手掌又問道 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 4
- 舒泰 (舒泰) 失意時應有舒泰的心 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Society, Crowds, and Politics 第一冊 社會人群政治 — count: 4
- 舒布帛 (舒布帛) 口語誠實如舒布帛 — Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》, Hsing Yun Diary 4 - Detached from Everthing: Practice Compassion and Wisdom Simultaneously 星雲日記4~凡事超然 悲智雙運(1990/4/16~4/30) — count: 4
- 能舒 (能舒) 拳掌要能舒卷自如 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, Teamwork and Division of Labor 合作與分工 — count: 4