大 dà
-
dà
adjective
big; huge; large
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Scale
Notes: Middle Chinese: daH; the opposite of 小 'small'. For example, 大规模 'large scale.' Note that adjectives of size, like 大, must precede adjectives relating to shape. For example, 大黑马 'large black horse' (ABC 'dà' sv 1; CED '大' 1; GHC '大' 1; Guoyu '大' adj 1; Kroll 2015 '大' 1, p. 73; NCCED '大' 1; Sun 2006, loc. 1766). -
dà
noun
Kangxi radical 37
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Radicals
Notes: (ABC back cover; GHC p. 7; Guoyu '大' n 4) -
dà
adjective
great; major; important
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '大' adj 4) -
dà
noun
size
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Scale
Notes: For example, what is the size of the dog? 狗多大?(CED '大'; NCCED '大' 2) -
dà
adjective
old
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Time
Notes: In the sense of 年长 (ABC 'dà' sv 3; CED '大' 6; GHC '大' 4; Guoyu '大' adj 2; NCCED '大' 2). For example, as a very old age 年龄很大. -
dà
adverb
greatly; very
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Scale
Notes: For example, greatly terrified 大怖 (ABC 'dà' v 1; CED '大' 7; GHC '大' 6; Guoyu '大' adv 1; NCCED '大' 4) -
dà
adjective
oldest; earliest
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this use, 大 is a 指大 'augmentative' prefix (Crystal 2008, 'augmentative'; Sun 2006, loc. 695). For example, big sister 大姐 (CED '大' 10; GHC '大' 5; Guoyu '大' adj 5; NCCED '大' 5) -
dà
noun
adult
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: As in 大人 (Guoyu '大' n 2; NCCED '大' 6) -
tài
adverb
greatest; grand
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Same as 太 (GHC '大' 7; Guoyu '大' tài; Kroll 2015 '大', p. 73) -
dài
noun
an important person
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: As in 大夫 'doctor' (ABC 'dài'; CED '大'; Guoyu '大' dài; NCCED '大') -
dà
adjective
senior
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '大' adj 3) -
dà
adverb
approximately
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: As in 大概 (Guoyu '大' adv 4) -
tài
adverb
greatest; grand
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Same as 太 (GHC '大' 7; Kroll 2015 '大', p. 73) -
dà
noun
an element
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: mahābhūta; in the sense of the 四大 four mahābhūta or great elements: earth, water, fire, and wind. Space may also be given as an element. The concept of mahābhūta is shared between Buddhism and Hinduism (BCSD '大', p. 317; BL 'mahābhūta', p. 493; Dasgupta 2009, p. 51; FGDB '大'; Kroll 2015 '大' 3; MW 'mahābhūta'; SH '大', p. 83) -
dà
adjective
great; mahā
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: mahā, Tibetan: chen po, Japanese: dai, or: tai (BCSD '大', p. 317; DJBT '大', p. 434; Mahāvyutpatti 'mahān')
Contained in
- 大方广圆觉修多罗了义经(大方廣圓覺修多羅了義經) Sutra of Perfect Enlightenment
- 大方广佛华严经中卷卷大意略叙(大方廣佛華嚴經中卷卷大意略敘) Dafang Guang Fo Huayan Jing Zhong Juan Juan Dayi Lue Xu
- 大悲观世音菩萨(大悲觀世音菩薩) Guanyin bodhisattva; Avalokitesvara
- 大梵天 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
- 大自在天 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
- 大师(大師) great master; grand master ; 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) ; venerable master
- 大秘密王曼拏罗经(大祕密王曼拏羅經) Greate Secret Mandala Sutra
- 无能胜大明王陀罗尼经(無能勝大明王陀羅尼經) Aparājita Vidyaraja Dharani Sutra; Wu Neng Sheng Da Ming Wang Tuoluoni Jing
- 丛林大学(叢林大學) (1975-1977); see 佛光山叢林學院
- 四大名山 Four Great Mountains
- 见大(見大) the element of visibility
- 佛光大佛分香我家 Bringing Home the Fo Guang Big Buddha
- 马大师野鸭子(馬大師野鴨子) Master Mazu's wild duck
- 佛教大辞典(佛教大辭典) Bukkyō daijiten ; Mochizuki Bukkyō Daijiten
- 师于是大悟(師於是大悟) the master thereupon had a great awakening
- 三千大千世界所有微尘(三千大千世界所有微塵) all the particles in a billion world system
- 大药叉女欢喜母并爱子成就法(大藥叉女歡喜母并愛子成就法) Hariti and Beloved Children Accomplishment Ritual; Da Yaochanu Huanxi Mu Bing Ai Zi Chengjiu Fa
- 大和尚 an abbot; a senior monk ; master ; a senior monk
Also contained in
大克鼎 、 人高马大 、 大不列颠及北爱尔兰联合王国 、 陕西大地震 、 中国人民大学 、 天津外国语大学 、 大不应是 、 纽约帝国大厦 、 大韩航空 、 大虾 、 大获全胜 、 大角星 、 大笑 、 肇庆大学 、 公寓大厦 、 大虎头蜂 、 阿亨工业大学 、 大朱雀 、 大运 、 大司农 、 大夼镇 、 大伟 、 中山大学 、 大一统 、 大辽 、 通大义 、 非洲大裂谷 、 卧龙大熊猫保护区 、 大金背啄木鸟 、 大厦将倾 、 大容量 、 大会报告起草人 、 共商大计
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Japan 日本 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 110
- Hsing Yun Diary 13 - Dharmas without Concentration on Dharmas: The Peak of Life 星雲日記13~法無定法 人生之最(1991/10/1~10/15) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 50
- India 印度 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 43
- Section 3 Worldwide - Chapter 3: A Brief History of Asian Buddhism 第三篇 世界篇 第三章 亞洲佛教簡史 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 42
- Hsing Yun Diary 19 - A Heart-to-Heart Talk 星雲日記19~談心接心 談心接心(1992/10/1~1992/10/15) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 41
- 4. Japan - World Renowned Zen Scholar Daisetz Teitaro Suzuki 肆、日本 ■世界禪學家鈴木大拙 Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》 — count: 40
- Hsing Yun Diary 21 - Compassion is the Treasure of the Buddha's law: An Ordinary Mind 星雲日記21~慈悲是寶藏 平常心(1993/1/16~1993/1/31) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 39
- Thailand 泰國 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 37
- Speaking of 'Big' 說「大」 Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》 — count: 36
- Section 3 Worldwide - Chapter 2: A Brief History of Korean Buddhism 第三篇 世界篇 第二章 韓國佛教簡史 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 35
Collocations
- 大勇猛 (大勇猛) 就不特能夠有忍受一切毀譽褒貶的大勇猛心 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 15
- 大富 (大富) 大富長者多的是 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 4: Contentment is the Source of Happiness 第四講 知足為守道的根本 — count: 6
- 大死 (大死) 哪一個不是經過大死一番的精進 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 5: Laziness Leads to Downfall 第五講 精進為降魔的根本 — count: 5
- 行大 (行大) 而行大施 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Generosity and non-attachment - Part 4 [Lecture] 布施心應無所住分第四 【講話】 — count: 4
- 大洪水 (大洪水) 眾生若在大洪水中漂蕩 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 3
- 大威神 (大威神) 有如是等大威神力 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2: The Three Poisons 二.三毒難 — count: 3
- 大恶神 (大惡神) 都是由於這些大惡神 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2: The Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (heavenly body and human body) 二.三十三身(天身、人身) — count: 3
- 发大 (髮大) 但我發大誓願要完成佛道 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, The Universal Gate Gāthā: 1. Compassionate practice of vows 普門品偈頌 一.大悲行願 — count: 3
- 大叫 (大叫) 嚇得大叫說 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Prajna is the mother of the Buddhas of all ages - Part 8 [Lecture] 般若為三世諸佛母分第八 【講話】 — count: 3
- 大珠 (大珠) 大珠答道 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The true signless appearance of the Four Fruits is emptiness - Part 9 [Lecture] 實相無相四果性空分第九 【講話】 — count: 3