嫌 xián
-
xián
noun
hatred
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 仇怨 (Guoyu '嫌' 1; Unihan '嫌') -
xián
noun
suspicious; a suspicious position
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '嫌' n 2; Unihan '嫌' n 1) -
xián
verb
to detest; to hate position
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 讨厌 (Guoyu '嫌' v 1; Unihan '嫌' n 1) -
xián
verb
to suspect
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 怀疑 (Guoyu '嫌' v 2; Unihan '嫌' n 1) -
xián
verb
to be similar
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 近似 (Guoyu '嫌' v 3) -
xián
noun
hatred; vidveṣa
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: vidveṣa, Japanese: ken, or: gen (BCSD '嫌', p. 367; MW 'vidveṣa'; Unihan '嫌')
Contained in
- 莫嫌佛门茶水淡 僧情不比俗情浓(莫嫌佛門茶水淡 僧情不比俗情濃) Say not that the monastery tea tastes bland; Monastic sentiment is lighter than worldly ones.
- 讥嫌戒(譏嫌戒) preclusive precept; precept against causing ridicule and gossip
- 至道无难 唯嫌拣择(至道無難 唯嫌揀擇) To Reach the Way Is Not Difficult; One Need Only Have No Preferences
- 唯嫌拣择(唯嫌揀擇) only avoid discrimination
- 息世讥嫌戒(息世譏嫌戒) preclusive precept
Also contained in
挑肥嫌瘦 、 嫌弃 、 前嫌 、 讥嫌 、 嫌肥挑瘦 、 凶嫌 、 儿不嫌母丑,狗不嫌家贫 、 嫌猜 、 主嫌 、 弃嫌 、 讨人嫌 、 引嫌 、 嫌怨 、 嫌疑 、 嫌犯 、 讨嫌 、 夙嫌 、 嫌隙 、 涉嫌人 、 尽释前嫌 、 嗔嫌 、 嫌忌 、 涉嫌 、 嫌恶 、 罪嫌 、 释嫌 、 嫌疑人 、 窃嫌 、 稍嫌 、 嫌贫爱富 、 嫌疑犯 、 嫌厌 、 避嫌 、 冰释前嫌 、 嫌恨
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Hsing Yun Diary 33 - Pleasure is Empty: A New Beginning 星雲日記33~享受空無 新的開始(1995/1/16~1995/1/31) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 8
- Ten Non-Thoughts of the Young Buddhist Monastic Community (1) 青年僧伽的十無思想 Humanistic Buddhism Series 4 - Buddhism and Youth 《人間佛教系列4-佛教與青年》 — count: 8
- Scroll 3 The Path of Noble Character: The Path of a Married Couple 卷三 君子之道 夫婦之道 Hsing Yun Dharma Words 1 - Keys to Living Well 《星雲法語1-修行在人間》 — count: 8
- Hsing Yun Diary 41 - What Samsara is Like: Principles of Using Money 星雲日記41~生死一如 用錢之道(1996/5/1~1996/5/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 8
- Japan 日本 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 6
- Scroll 4: Cultivation of Habits - Chattering 卷四 養成習慣 嘮叨 Life's Ten Thousand Affairs 4 - Another Kind of Art 《人間萬事4-另類的藝術》 — count: 5
- Volume 2: Teaching and Transforming through Spiritual Practice Responsibility 第二冊 教化修行責任 Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》 — count: 5
- Lecture 4: Contentment is the Source of Happiness 第四講 知足為守道的根本 Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》 — count: 4
- India 印度 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 4
- Writings on Chan School Thought - Dharma Gates for Cultivation 宗門思想篇 法門修持 Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》 — count: 4
Collocations
- 嫌多 (嫌多) 給一百塊也不嫌多 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 5: The Meaning of “Dan” 第五講‧單的意義 — count: 18
- 嫌烦 (嫌煩) 他嫌煩 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 8
- 嫌小 (嫌小) 七品五品皆嫌小 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 4: Contentment is the Source of Happiness 第四講 知足為守道的根本 — count: 7
- 嫌事 (嫌事) 未披袈裟嫌事多 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 2: Renunciation and Liberation 第二講.出家得度 — count: 6
- 东嫌 (東嫌) 嫌東嫌西 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Society, Crowds, and Politics 第一冊 社會人群政治 — count: 6
- 嫌西 (嫌西) 嫌東嫌西 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Society, Crowds, and Politics 第一冊 社會人群政治 — count: 6
- 袈裟嫌 (袈裟嫌) 未披袈裟嫌事多 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 2: Renunciation and Liberation 第二講.出家得度 — count: 6
- 嫌少 (嫌少) 給一塊錢也不嫌少 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 5: The Meaning of “Dan” 第五講‧單的意義 — count: 5
- 嫌东 (嫌東) 嫌東嫌西 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Society, Crowds, and Politics 第一冊 社會人群政治 — count: 5
- 嫌低 (嫌低) 四品三品仍嫌低 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 4: Contentment is the Source of Happiness 第四講 知足為守道的根本 — count: 5