等 děng
-
děng
noun
et cetera; and so on
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: For example, 枪支控制和健保等问题 'gun control, health insurance, etc problems.'(VOA 2016-01-18) 等 is used in this sense in both modern (NCCED '等' 6) and literary Chinese. Middle Chinese: tongX (Kroll 2015 '等' 4) -
děng
verb
to wait
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Time
Notes: In this sense 等 has a similar meaning to 等候 or 等待. 等 is used in this sense in both modern (NCCED '等' v 1) and literary Chinese (Ci Yuan '等' 6; GHC '等' 5). -
děng
measure word
degree; kind
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (NCCED '等' v 1; Ci Yuan '等' 3) -
děng
suffix
plural
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 等 used at the end of a list or after a personal pronoun (NCCED '等' 5, 7; GHC '等' 4). -
děng
verb
to be equal
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Comparison
Notes: In this sense xx has a similar meaning to 相同 or 一样 (Kroll 2015 '等' 1; NCCED '等' 1; GHC '等' 1). -
děng
noun
degree; level
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Comparison
Notes: In this sense 等 has a similar meaning to 级别 (Kroll 2015 '等' 2; NCCED '等' 2; GHC '等' 3; Ci Yuan '等' 1). For example, 見同等不起 'nor will he rise when he sees others (come in) of the same rank as himself.' (The Classic of Rites, Summary of the Rules of Propriety Part 1 禮記‧曲禮上, trans. Legge) Also, 客若降等 'If a guest be of lower rank ...' (ibid) -
děng
verb
to compare
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 等 3; Ci Yuan '等' 5; GHC '等' 4)
Contained in
- 无上正等觉(無上正等覺) anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
- 圣无动尊安镇家国等法(聖無動尊安鎮家國等法) Acalanatha Ritual for the Peace of the Home and State; Sheng Wu Dong Zun An Zhen Jia Guo Deng Fa
- 我等慢 the conceit of thinking oneself equal to one's superiors
- 无等学(無等學) rules of conduct for monks; prātimokṣa
- 无量清净平等觉经(無量清淨平等覺經) Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing)
- 佛说无二平等最上瑜伽大教王经(佛說無二平等最上瑜伽大教王經) Advayasamatāvijayakalparāja; Fo Shuo Wu Er Pingdeng Zuishang Yujia Da Jiao Wang Jing
- 方等本起经(方等本起經) Lalitavistara Sūtra
- 是法平等 无有高下(是法平等 無有高下) Dharma Is Equal, Without High or Low
- 秀峰无等(秀峰無等) Subong
- 成等正觉(成等正覺) attain perfect enlightenment
- 佛光山的宗风 1. 八宗兼弘,僧信共有 2. 集体创作,尊重包容 3. 学行弘修,民主行事 4. 六和教团,四众平等 5. 政教世法,和而不流 6. 传统现代,相互融和 7. 国际交流,同体共生 8. 人间佛教,佛光净土(佛光山的宗風 1. 八宗兼弘,僧信共有 2. 集體創作,尊重包容 3. 學行弘修,民主行事 4. 六和教團,四眾平等 5. 政教世法,和而不流 6. 傳統現代,相互融和 7. 國際交流,同體共生 8. 人間佛教,佛光淨土) The Focus of Fo Guang Shan 1. To propagate all eight schools of Buddhism, and promote the coexistence of monastics and laity. 2. To stress teamwork and promote respect and magnanimity. 3. To attend equally to cultivate teaching, learning, and practice, and conduct business democratically. 4. To have our monastery uphold the Six Harmonies and emphasize equality among the four groups (bhiksu, bhiksuni, upasaka, upasika). 5. To harmonize politics, religion, and worldly affairs without conflict. 6. To integrate tradition and modernism. 7. To communicate globally, being conscious of homogeneity and interdependence. 8. To cultivate Humanistic Buddhism to build a Buddha's Light Pure Land.
- 妙吉祥平等秘密最上观门大教王经(妙吉祥平等祕密最上觀門大教王經) Wonderful, Universal, Secret and Highest Method for Meditation, Great Teaching King of Sūtras; Miao Jixiang Pingdeng Mimi Zuishang Guan Men Da Jiao Wang Jing
- 一切法真如平等 all dharmas are identical to tathatā
- 七等觉支(七等覺支) seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
- 雪舟等扬(雪舟等揚) Sesshū Tōyō
- 无等等五蕴(無等等五蘊) five attributes of Dharmakāya; five unsurpassed aggregates
- 方等般泥洹经(方等般泥洹經) Caturdārakasamādhisūtra; Fangdeng Ban Niepan Jing
- 答明方等 clarified the Vaipulya teaching
- 我不敢轻视汝等,汝等皆当作佛(我不敢輕視汝等,汝等皆當作佛) I dare not denigrate anyone of you, for you are all going to become buddhas
- 大方等無想经(大方等無想經) Mahāmeghasūtra (Da Fangdeng Wuxiang Jing)
- 我等 we ; we; vayam
- 等流果 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
Also contained in
等闲之辈 、 均等 、 对等网络计算 、 差等 、 等效百万吨当量 、 等比 、 加人一等 、 高等法院 、 中等技术学校 、 等离子体 、 等比级数 、 不平等条约 、 等着瞧 、 二等车 、 干等 、 星等 、 近似等级 、 三等分 、 等压线 、 初等代数 、 等差级数 、 等周 、 等级制度 、 头等 、 等闲 、 零等待状态 、 特等 、 等温 、 普通高等学校招生全国统一考试
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- The Agamas 阿含經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 134
- Humble Opinions on the Stages in Development of Chinese Buddhism 中國佛教階段性的發展芻議 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 106
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 93
- Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life 人間佛教的藍圖 Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》 — count: 91
- Humanistic Buddhism and Training in Wisdom 人間佛教的慧學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 78
- Section 3 Worldwide - Chapter 3: A Brief History of Asian Buddhism 第三篇 世界篇 第三章 亞洲佛教簡史 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 76
- Humble Opinions on Religious Legislation 宗教立法之芻議 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 73
- Humanistic Buddhism and Training in Precepts 人間佛教的戒學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 71
- Section 1 India - Chapter 9: The Magnificence of Buddhism in the Western Regions 第一篇 印度篇 第九章 西域佛教的光輝 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 68
- Development and Success of Buddhist Seminaries 佛教叢林學院的發展與成就 Buddhist Affinities over a Century 5 - Culture and Education 1 《百年佛緣5-文教篇1》 — count: 66
Collocations
- 等念 (等念) 等念怨親 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Sutra Text 經 文 — count: 6
- 人非人等 (人非人等) 人非人等 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 3: The Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (eight bodies, Vajrapāṇi) 三.三十三身(八部身,執金剛身) — count: 4
- 三毒等 (三毒等) 三毒等苦 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, The Buddha Replies 釋尊應答 — count: 3
- 正等 (正等) 正等無異 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 4: Exhortation to Practice 四.勸持 — count: 3
- 等礼节 (等禮節) 合掌等禮節 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Urging transformation based on prajñā and the turning of the Dharma Wheel - Part 2 [Lecture]勸轉般若法輪分第二 【講話】 — count: 2
- 合掌等 (合掌等) 合掌等禮節 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Urging transformation based on prajñā and the turning of the Dharma Wheel - Part 2 [Lecture]勸轉般若法輪分第二 【講話】 — count: 2
- 人等 (人等) 人等的十法界眾生 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 3: Greed is the Cause of Suffering 第三講 多欲為生死的根本 — count: 2
- 等均 (等均) 邪慢等均為 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 6: Study Widely, Listen More 第六講 智慧為化愚的根本 — count: 2
- 真珠等 (真珠等) 真珠等寶 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 2
- 等苦 (等苦) 三毒等苦 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, The Buddha Replies 釋尊應答 — count: 2