迁流 (遷流) qiānliú
qiānliú
verb
to elapse
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain: Change
, Concept:
Notes:
Contained in
- 1. 佛光人要像千年老松:禁得起岁月寒暑的迁流 2. 佛光人要像严冬腊梅:受得了冰天雪地的考验 3. 佛光人要像空谷幽兰:耐得住清冷寂寞的淒凉 4. 佛光人要像秋天黄菊:熬得过寒霜雨露的摧残(1. 佛光人要像千年老松:禁得起歲月寒暑的遷流 2. 佛光人要像嚴冬臘梅:受得了冰天雪地的考驗 3. 佛光人要像空谷幽蘭:耐得住清冷寂寞的淒涼 4. 佛光人要像秋天黃菊:熬得過寒霜雨露的摧殘) 1. Fo Guang members should be like the thousand-year-old pine that withstands the test of time. 2. Fo Guang members should be like the winter plums that withstand the harshest cold. 3. Fo Guang members should be like the deep valley orchids that withstand the desolation of solitude. 4. Fo Guang members should be like the autumn chrysanthemum that withstands slashing rain and biting frost.
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- The Initial, Fundamental Dharma - Part 3: 最初的根本佛法 第三篇 三法印 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 7
- What are Buddhism's Special Characteristics? 佛教的特質是什麼 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 5
- Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 14: The Three Dharma Seals 第二冊 佛教的真理 第十四課 三法印 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 5
- 12. Questions and Answers - 1. Explainion of the Meaning of Words and Texts 拾貳、問題答問篇 一、義解 Buddhism Series 7 - Organization and Ceremonies 《佛教叢書7-儀制》 — count: 5
- How to be a Buddha's Light Member - Lecture 17 怎樣做個佛光人 佛光人第十七講 Humanistic Buddhism Series 1 - Fo Guang and the Buddhist Community 《人間佛教系列1-佛光與教團》 — count: 5
- Buddhism and Science 佛教與科學 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 4
- The Truth of Impermanence 無常的真理 Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》 — count: 4
- Humanistic Buddhism and Training in Wisdom 人間佛教的慧學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 4
- Scroll 2: Places - The Action of a Mirror 卷二 處眾 鑑的功用 Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》 — count: 3
- Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 1 第二冊 佛教的真理 第一課 佛教的真理 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 2
Collocations
- 三世迁流 (三世遷流) 乃至三世遷流 — Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》, Scroll 2: The Best Way to Provide for One's Elders - Misfortunes Suffered by the Human Body 卷二 最好的供養 人身之患 — count: 18
- 迁流不息 (遷流不息) 在遷流不息的 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 2: Buddhism's World View 第二講 佛教的世間觀 — count: 15
- 在迁流 (在遷流) 在遷流不息的 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 2: Buddhism's World View 第二講 佛教的世間觀 — count: 11
- 迁流变化 (遷流變化) 若能了達凡是所有一切造作遷流變化的種種相 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, All appearances are false; the true appearance of the Tathagata - Part 5 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 諸相非如來實相第五 【譯文 原典 注釋】 — count: 10
- 迁流转变 (遷流轉變) 沒有一樣不是在剎那之間遷流轉變 — Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》, Hsing Yun Diary 41 - What Samsara is Like 星雲日記41~生死一如 生死一如(1996/6/1~1996/6/15) — count: 5
- 之间迁流 (之間遷流) 沒有一樣不是在剎那之間遷流轉變 — Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》, Hsing Yun Diary 41 - What Samsara is Like 星雲日記41~生死一如 生死一如(1996/6/1~1996/6/15) — count: 5
- 就是迁流 (就是遷流) 就是遷流 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, The Truth of Impermanence 無常的真理 — count: 3
- 迁流造作 (遷流造作) 遷流造作 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Like shadows, like bubbles, like dreams - Part 32 [Lecture] 受持演說勝無住行施分第三十二 【講話】 — count: 3
- 迁流代谢 (遷流代謝) 遷流代謝 — Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 14: The Three Dharma Seals 第二冊 佛教的真理 第十四課 三法印 — count: 2
- 迁流动荡 (遷流動蕩) 他把將遷流動盪的身心與虛妄不實的外境 — Hsing Yun Dharma Words 3 - Dwelling Peacefully in Body and Mind 《星雲法語3-身心的安住》, Scroll 1: Concepts of Buddhism - Chan Cultivation 卷一 佛教的理念 禪的修行 — count: 2