奉持 fèngchí
fèngchí
verb
to practice; to uphold; to keep; to maintain; to preserve
Domain: Literary Chinese 文言文
, Subdomain:
, Concept:
Notes: In the sense of 持守 (Guoyu '奉持')
Contained in
- 奉持于戒学(奉持於戒學) upheld the training of the precepts
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- The name of this sutra - Part 13 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 如法受持第一義諦分第十三 【譯文 原典 注釋】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 7
- Respect and Tolerance 尊重與包容 Modern Mentality Trends of Thought - Speeches over the Years 《當代人心思潮-歷年主題演說》 — count: 5
- Lecture 2: Upholding the Five Precepts 第二講.奉持五戒 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 4
- The Arhat Religious Experience 阿羅漢的宗教體驗 Humanistic Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism Series 10 - Religion and Experience 《人間佛教系列10-宗教與體驗》 — count: 3
- Scripture for Humane Kings for Protection of the Country 仁王護國般若波羅蜜多經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 3
- Steps in Studying Buddhism - Part 2: Five Vehicles 學佛的次第 第二篇 五乘佛法 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 3
- Section 2 China - Chapter 8: Competitive Establishment of Schools 第二篇 中國篇 第八章 宗派的競相建立 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 3
- The name of this sutra - Part 13 [Lecture] 如法受持第一義諦分第十三 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 3
- Buddhism and Disciples Upholding the Dharma 佛教的護法信徒 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 2
- Vimalakirti Sutra 維摩詰所說經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 2
Collocations
- 奉持五戒 (奉持五戒) 至少要奉持五戒 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 8: Morality Fosters Self-Control 第八講 持戒為節欲的根本 — count: 32
- 能奉持 (能奉持) 如果人人都能奉持五戒 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 2: Upholding the Five Precepts 第二講.奉持五戒 — count: 15
- 信受奉持 (信受奉持) 能夠信受奉持此部經 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Prajna is the mother of the Buddhas of all ages - Part 8 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 般若為三世諸佛母分第八 【譯文 原典 注釋】 — count: 10
- 奉持沙门 (奉持沙門) 奉持沙門淨戒 — Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》, Hsing Yun Diary 30 - The Marathon of Life: Only by Accepting Responsibility can you Make Progress 星雲日記30~人生的馬拉松 有承擔才有進步(1994/8/1~1994/8/15) — count: 6
- 要奉持 (要奉持) 至少要奉持五戒 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 8: Morality Fosters Self-Control 第八講 持戒為節欲的根本 — count: 5
- 奉持戒律 (奉持戒律) 我們可以奉持戒律 — Humanistic Buddhism Series 4 - Buddhism and Youth 《人間佛教系列4-佛教與青年》, The Path to Establishing Buddhist Youth Success (1) 佛教青年成功立業之道(一) — count: 5
- 奉持品 (奉持品) 奉持品 — Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, The Dharmapada 法句經 — count: 4
- 奉持经教 (奉持經教) 師弟奉持經教 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Lecture] 恆河七寶不如無為分第十一 【講話】 — count: 4
- 奉持斋戒 (奉持齋戒) 奉持齋戒 — Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 5: Introduction to Schools - Class 13: Pure Land School 第五冊 宗派概論 第十三課 淨土宗 — count: 4
- 应当奉持 (應當奉持) 你應當奉持 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The name of this sutra - Part 13 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 如法受持第一義諦分第十三 【譯文 原典 注釋】 — count: 3