第二 dì èr
-
dì èr
ordinal
second
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity , Concept: Ordinal 序数
Notes: The ordinal is formed by placing a numeral after the prefix 第 (Sun 2006, loc. 703). -
dì èr
ordinal
second; dvitīya
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: dvitīya, Tibetan: gnyis pa (Mahāvyutpatti 'dvitīya'; MW 'dvitīya')
Contained in
- 第二十四祖师子比丘(第二十四祖師子比丘) the Twenty-Fourth Patriarch, Aryasimha
- 佛光人的精神 常住第一、自己第二 大众第一、自己第二 信徒第一、自己第二 佛教第一、自己第二(佛光人的精神 常住第一、自己第二 大眾第一、自己第二 信徒第一、自己第二 佛教第一、自己第二) The Spirit of a Fo Guang Member Place the Monastery Before Oneself, Place Others Before Oneself, Place Devotees Before Oneself, Place Buddhism Before Oneself.
- 卷第二 scroll 2
- 第二十祖阇夜多(第二十祖闍夜多) the Twentieth Patriarch, Jāyatā
- 第二祖阿难(第二祖阿難) the Second Patriarch, Ānanda
- 第二十七祖般若多罗(第二十七祖般若多羅) the Twenty-Seventh Patriarch, Prajñātara
- 卷第二十 scroll 20
- 第二十二祖摩拏罗(第二十二祖摩拏羅) the Twenty-Second Patriarch, Manorhita
- 第二十三祖鹤勒那(第二十三祖鶴勒那) the Twenty-Third Patriarch, Haklena
- 第二世智巖禅师(第二世智巖禪師) Second Patriarch of the Niutou School, Chan Master Zhiyan
- 第二禅(第二禪) second dhyāna
- 第二十九祖慧可大师(第二十九祖慧可大師) the twenty-ninth patriarch Venerable Master Huike
- 第二十一祖婆修盘头(第二十一祖婆修盤頭) the Twenty-First Patriarch, Vasubandhu
- 第二次结集(第二次結集) Second Buddhist Council
- 逮第二禅成就遊(逮第二禪成就遊) enters and remains in the second jhana
- 第二十八祖菩提达磨(第二十八祖菩提達磨) the twenty-eighth patriarch Bodhidharma
- 第二十六祖不如密多 the Twenty-Sixth Patriarch, Punyamitra
- 第二十五祖婆舍斯多 the Twenty-Fifth Patriarch, Bashyashita
Also contained in
第二人称 、 第二性 、 第二次世界大战 、 第二声 、 第二天 、 州立台北第二商业学校 、 台湾省立台北第二商业学校 、 上海第二医科大学 、 第二次汉字简化方案 、 第二产业 、 北京第二外国语学院 、 第二届全球华人国学大典 、 第二世界 、 第二次 、 第二位 、 第二十 、 第二人称代名词 、 第二型糖尿病 、 第二季度 、 第二职业 、 第二轮 、 第二个人 、 第二春
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- How to be a Buddha's Light Member - Outline 怎樣做個佛光人 綱目 Humanistic Buddhism Series 1 - Fo Guang and the Buddhist Community 《人間佛教系列1-佛光與教團》 — count: 23
- Chapter 38: Singalaka Seeks Refuge 第卅八章 善生長者歸佛化 The Biography of Sakyamuni Buddha 《釋迦牟尼佛傳》 — count: 20
- How to be a Buddha's Light Member - Lecture 1 怎樣做個佛光人 佛光人第一講 Humanistic Buddhism Series 1 - Fo Guang and the Buddhist Community 《人間佛教系列1-佛光與教團》 — count: 15
- Hsing Yun Diary 25 - The Moving Experience of Spiritual Practice: Oneness and Coexistence 星雲日記25~ 感動的修行 同體與共生(1993/10/16~1993/10/31) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 15
- Hsing Yun Diary 25 - The Moving Experience of Spiritual Practice 星雲日記25~ 感動的修行 感動的修行(1993/10/1~1993/10/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 12
- Volume 8: Buddhism and Study about the World - Class 20: Buddhism and Place Fengshui 第八冊 佛教與世學 第二十課 佛教與地理風水 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 12
- Elevating a Vow 願心的昇華 Hundred Sayings 6 - Sentiment and Righteousness 《往事百語6-有情有義》 — count: 11
- Hsing Yun Diary 18 - Find Your Heart Again: Reflection of Hsing Yun Diary 星雲日記18~把心找回來 「星雲日記」的回響 Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 10
- Hsing Yun Diary 25 - The Moving Experience of Spiritual Practice: Lively Activities at Places of Practice 星雲日記25~ 感動的修行 熱鬧場中作道場(1993/9/1~1993/9/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 10
- Monasteries in the Mountains and Monasteries in the in the Cities - Monastics Living in Seclusion and Monastics Living in Society 山林寺院和都市寺院-----兼論蘭若比丘和人間比丘 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 10
Collocations
- 第二分 (第二分) 第二分的主題 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Urging transformation based on prajñā and the turning of the Dharma Wheel - Part 2 [Lecture]勸轉般若法輪分第二 【講話】 — count: 10
- 第二种 (第二種) 第二種利益是根據因果歷然分明的道理 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, The Buddha Replies 釋尊應答 — count: 8
- 第二讲 (第二講) 第二講 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 2: Buddhism's World View 第二講 佛教的世間觀 — count: 7
- 第二生命 (第二生命) 信用是人的第二生命 — Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》, Attach Importance to Keeping Promises 重視承諾 — count: 6
- 第二等 (第二等) 第二等信徒 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Society, Crowds, and Politics 第一冊 社會人群政治 — count: 6
- 第二等人 (第二等人) 光明磊落是第二等人 — Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》, Scroll 3: The Essential Points of Understanding People - One Person after Another 卷三 識人之要 人的次第 — count: 5
- 第二年 (第二年) 到了第二年夏末 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Translation of Canonical Text 譯文 — count: 5
- 第二道 (第二道) 第二道菜是 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 15: Ten Types of Meal Box Dishes 第十五講‧便當十菜 — count: 5
- 第二任 (第二任) 第二任丈夫 — Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》, To Look at Both Sides 凡事看兩面 — count: 5
- 第二集 (第二集) 如今第二集付梓在即 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Preface 第二冊 序 — count: 5