申请 (申請) shēnqǐng
-
shēnqǐng
verb
to apply for
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '申請' 1; Sun 2006, loc. 1540) -
shēnqǐng
noun
application
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '申請' 2)
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Answers Relating to Religion 有關宗教法答問 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 9
- My Work on Benefit Funds 我辦公益基金 Buddhist Affinities over a Century 4 - Social Affinities 2 《百年佛緣4-社緣篇2》 — count: 7
- Hsing Yun Diary 33 - Pleasure is Empty: The Mind is the Treasure of the Buddha's Teaching 星雲日記33~享受空無 心地寶藏(1995/1/1~1995/1/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 6
- Humble Opinions on Religious Legislation 宗教立法之芻議 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 6
- Chapter 28: My Ways of Resolving Problems【二十八說】我解決困難的方法 Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 5
- I Established Universities for Social Education 我辦大學等社會教育 Buddhist Affinities over a Century 4 - Social Affinities 2 《百年佛緣4-社緣篇2》 — count: 5
- Hsing Yun Diary 27 - True Spiritual Practice: The Road to Success 星雲日記27~真修行 成功之路(1994/1/16~1994/1/31) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 4
- Hsing Yun Diary 31 - Protecting the Heart, Turning the Situation: The Path of Making Use of People 星雲日記31~守心轉境 用人之道(1994/9/16~1994/9/30) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 4
- The BLIA Members Patriarchal Court and Dajue Temple 佛光人祖庭大覺寺 Buddhist Affinities over a Century 9 - Places of Practice 1 《百年佛緣9-道場篇1》 — count: 4
- My Ideas for Establishing a European Buddhist Center 我想建立歐洲佛教中心 Buddhist Affinities over a Century 10 - Places of Practice 2 《百年佛緣10-道場篇2》 — count: 4
Collocations
- 政府申请 (政府申請) 要向政府申請方准出口 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, Thailand 泰國 — count: 12
- 提出申请 (提出申請) 還有哪些假別是可以向常住提出申請 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 13: Day Off and Time Off 第十三講‧放香假期 — count: 7
- 申请补助 (申請補助) 申請補助 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 10: Causes, Conditions, and Effect 第十講.因緣果報 — count: 5
- 申请建 (申請建) 到工務局申請建照 — Between Ignorance and Enlightenment 9 - It's Lonely at the Top 《迷悟之間(九)高處不勝寒》, Passing the Buck 踢皮球 — count: 5
- 常住申请 (常住申請) 三十二歲以前可以向常住申請 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 15: Buddha's Light Organizations 第十五講.佛光組織 — count: 5
- 内政部申请 (內政部申請) 到了內政部申請時 — Between Ignorance and Enlightenment 9 - It's Lonely at the Top 《迷悟之間(九)高處不勝寒》, Passing the Buck 踢皮球 — count: 5
- 要申请 (要申請) 必須要申請允許 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, Philippines 菲律賓 — count: 4
- 可申请 (可申請) 才可申請剃度出家 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 17: Siksamana 第十七講.式叉摩那 — count: 4
- 申请进入 (申請進入) 申請進入飛機場的通行證 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, India 印度 — count: 3
- 申请出国 (申請出國) 向唐太宗上表申請出國 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 4: Teachers of Emperors and Kings 第四講‧帝王之師 — count: 3