异 (異) yì
-
yì
adjective
different; other
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Comparison
Notes: For example, 日新月異 'daily renewal, monthly change' (CCD '异' 1; CCI p. 26; FE '異' 1; ) -
yì
verb
to distinguish; to separate; to discriminate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 分开; etymology: 異:分也。(Shuo Wen; CCD '异' 4; FE '異' 5) -
yì
adjective
different; other; hetero-; unusual; strange; surprising
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: This simplified character is also an archaic variant of 異. -
yì
adjective
unfamiliar; foreign
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (FE '異' 3) -
yì
adjective
unusual; strange; surprising
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CCD '异' 2; FE '異' 2) -
yì
verb
to marvel; to wonder
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CCD '异' 3; FE '異' 4) -
yì
pronoun
another; other
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 别的 (CCD '异' 4)
Contained in
- 一异(一異) one and many
- 异品(異品) of a different kind
- 异门(異門) other schools
- 同分异全不定过(同分異全不定過) an error due to uncertainty of a reason applicable in some similar and all dissimilar cases
- 吾时思念与六畜无异更(吾時思念與六畜無異更) at that time my mind was no different from an animal
- 异法(異法) a counter example
- 阿毘达磨集异门足论(阿毘達磨集異門足論) Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra
- 如是我闻; 1. 断三种疑惑 2. 息诤 3. 异邪(如是我聞; 1. 斷三種疑惑 2. 息諍 3. 異邪) Thus Have I Heard: 1. to remove the three doubts; 2. to quell disputes; 3. to distinguish Buddhism
- 异能护方智论(異能護方智論) Atharvaveda
- 异中求同 同中存异(異中求同 同中存異) Embrace Similarities; Celebrate Differences
- 异熟因(異熟因) vipākahetu; a retributive cause
- 生住异灭(生住異滅) arising, abiding, changing and extinction of all existences
Also contained in
异龙 、 奇异果 、 异说 、 好奇尚异 、 优异奖 、 珍禽异兽 、 求同存异 、 标新竞异 、 异步 、 奇珍异物 、 奇葩异卉 、 异动 、 同音异义语 、 异蹟 、 异读 、 标新领异 、 异香扑鼻 、 亚硝酸异戊酯 、 特异选择 、 奇异 、 异株荨麻 、 奇异夸克 、 异丙醇 、 瑰异 、 重力异常 、 异质网路 、 异丙苯 、 异人 、 诡异 、 异种 、 异戊橡胶 、 异闻 、 各异 、 异构体 、 异途同归 、 异国他乡 、 异腈 、 交趾异物志 、 异特龙
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Huayan School - 3. Huayan School Thoughts and Divisions of Teaching 華嚴宗 參、華嚴宗的思想及其教判 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 16
- Huayan’s Five Classifications of the Teachings 華嚴五教章 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 15
- Three Treatise School - 3. Thought and Classification of Teachings 三論宗 參、三論宗的教義及其教判 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 11
- Scroll 1: Concepts of Buddhism - The Truth of Chan 卷一 佛教的理念 禪的真理 Hsing Yun Dharma Words 3 - Dwelling Peacefully in Body and Mind 《星雲法語3-身心的安住》 — count: 10
- Section 2 China - Chapter 10: Examples of Strange Monks and Unusual Scholars 第二篇 中國篇 第十章 奇僧異士舉例 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 9
- The Three Pure Land Sutras 淨土三經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 8
- Volume 5: Introduction to Schools - Class 8: Three Treatise School 第五冊 宗派概論 第八課 三論宗 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 8
- Volume 5: Introduction to Schools - Class 10: Huayan School 第五冊 宗派概論 第十課 華嚴宗 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 7
- A Record 記 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 7
- The Sutra of Forty-Two Sections 四十二章經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 7
Collocations
- 异中 (異中) 異中求同 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 16: Arriving Visitors 第十六講.賓客往來 — count: 32
- 存异 (存異) 同中存異 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 16: Arriving Visitors 第十六講.賓客往來 — count: 20
- 异语者 (異語者) 不異語者 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The ultimate tranquility beyond laksana - Part 14 [Lecture] 四相寂滅起大乘行分第十四 【講話】 — count: 11
- 中有异 (中有異) 同中有異 — Hsing Yun Dharma Words 3 - Dwelling Peacefully in Body and Mind 《星雲法語3-身心的安住》, Scroll 1: Concepts of Buddhism - The Truth of Chan 卷一 佛教的理念 禪的真理 — count: 7
- 异稟 (異稟) 天生異稟固然很好 — Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》, Scroll 1: Ideas for Overcoming Difficulties - Ideas Become Actions 卷一 思想津梁 思想成業 — count: 6
- 天赋异 (天賦異) 天賦異秉 — Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》, Positive Affinities Bring Beneficial Results 善緣好運 — count: 6
- 在异 (在異) 能在異中求同 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 4: Writing on the Interaction of Many Egos 第四冊 群我相處篇 — count: 6
- 异中有 (異中有) 異中有同 — Hsing Yun Dharma Words 3 - Dwelling Peacefully in Body and Mind 《星雲法語3-身心的安住》, Scroll 1: Concepts of Buddhism - The Truth of Chan 卷一 佛教的理念 禪的真理 — count: 5
- 异俗 (異俗) 請讓我能了解世間的奇風異俗 — Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》, Hope and Encouragement: Prayer for Travelers 勉勵‧期許 旅行出遊祈願文 — count: 5
- 异数 (異數) 在佛教界應屬異數 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 17 - The Dharma Gate of Non-Duality: Joy and Harmony 星雲日記17~不二法門 歡喜與融和(1992/5/16~1992/5/31) — count: 4