酒 jiǔ
-
jiǔ
noun
wine; liquor; spirits; alcoholic beverage
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Food and Drink , Concept: Alcoholic Beverage 酒
Notes: 酒 is a generic word for alcoholic beverages in both literary and modern Chinese (Rouzer 2007, p. 35; Unihan '酒'). For example, in literary Chinese, 種種藥草。合和米麯甘蔗汁中。能變成酒。 'Take many kinds of medicinal herbs and mix them together with rice, yeast, and sugar cane juice and they will turn into wine.' (Collection of Meanings and Terms in Translation, Scroll 3, T 2131 翻譯名義集‧卷第三) -
jiǔ
noun
banquet
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Rouzer 2007, p. 35)
Contained in
- 八关斋戒; 1. 不杀生 2. 不偷盗 3. 不淫 4. 不妄语 5. 不饮酒 6. 不着华鬘香油涂身 7. 不歌舞观听 8. 不坐卧高广大牀(八關齋戒; 1. 不殺生 2. 不偷盜 3. 不淫 4. 不妄語 5. 不飲酒 6. 不著華鬘香油塗身 7. 不歌舞觀聽 8. 不坐臥高廣大牀) Eight Precepts: 1. refrain from killing; 2. refrain from stealing; 3. refrain from sexual conduct; 4. refrain from lying; 5. refrain from consuming intoxicants; 6. refrain from wearing personal adornments; 7. refrain from partaking in music and dancing; 8. refrain from sleeping in fine beds
- 不饮酒(不飲酒) Refrain from consuming intoxicants
Also contained in
美酒 、 江米酒 、 酒托 、 酒宴 、 祝酒辞 、 热红酒 、 酒筵 、 酒足饭饱 、 酒鬼 、 啤酒肚 、 金酒 、 酒测 、 蜂蜜酒 、 酒云能消忧 、 解酒 、 凯悦酒店 、 酒饭 、 祝酒 、 新瓶装旧酒 、 龙舌兰酒 、 酒馔 、 灯红酒绿 、 罗姆酒 、 沉湎酒色 、 花酒 、 酒单 、 旧瓶装新酒 、 酒兴 、 酒池肉林 、 鲁特啤酒 、 毒酒 、 茹荤饮酒 、 水果酒 、 酒花 、 欢然酌春酒 、 发酒疯 、 酒皻 、 兰姆酒 、 蒸馏酒 、 乡饮酒礼 、 对酒当歌 、 英迪格酒店 、 陪酒 、 酒石酸 、 台湾酒红朱雀 、 醇酒 、 葡萄酒 、 不为酒困 、 名酒
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Chapter 3: Honesty is Important - Six Things about Drinking Alcohol 卷三 誠實的重要 喝酒六事 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 29
- Lecture 2: Upholding the Five Precepts 第二講.奉持五戒 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 16
- The Brahma Net Sutra 梵網經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 9
- Hsing Yun Diary 23 - May Every Vow Be Accomplished: The Value of Faith 星雲日記23~有願必成 信仰的價值(1993/6/1~1993/6/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 8
- The Home of a Stable Body and Mind 身心安住的家園 Humanistic Buddhism Series 3 - Buddhism and Life 《人間佛教系列3-佛教與生活》 — count: 8
- The Harm in Consuming Alchoholic Beverages (Precepts) 飲酒之害(持戒) Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》 — count: 7
- Vinaya School - 6. Ideas and Questions Raised in Study of the Vinaya 律宗 陸、律學上的觀念問題 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 7
- Volume 12: A Selection of Buddhist Works - Class 25: Selected Poems 第十二冊 佛教作品選錄 第二十五課 詩選 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 6
- 1. China - Bodhisattva Emperor Wu of Liang 壹、中國 ■皇帝菩薩梁武帝 Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》 — count: 6
- Dharma Assembly starts: building causes and conditions - Part 1 [Lecture] 法會啟建因緣分第一 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 6
Collocations
- 酒肉 (酒肉) 他想何不將供在城隍爺前的酒肉拿下來充饑 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 3: Greed is the Cause of Suffering 第三講 多欲為生死的根本 — count: 20
- 菸酒 (菸酒) 吸食菸酒等刺激性食品 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 1: Taking Refuge in the Triple Gem 第一講.皈依三寶 — count: 11
- 好酒 (好酒) 因為宿世好酒 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 3: The Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (eight bodies, Vajrapāṇi) 三.三十三身(八部身,執金剛身) — count: 8
- 苦酒 (苦酒) 悲觀者說人生是一杯苦酒 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Society, Crowds, and Politics 第一冊 社會人群政治 — count: 7
- 杯酒 (杯酒) 來喝杯酒 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 6
- 酒瓮 (酒甕) 打開酒甕 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Dharma Assembly starts: building causes and conditions - Part 1 [Lecture] 法會啟建因緣分第一 【講話】 — count: 6
- 吃酒 (吃酒) 不只是吃酒這件事 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 2: Upholding the Five Precepts 第二講.奉持五戒 — count: 6
- 卖酒 (賣酒) 從事賣酒或殺生等戒法裡不允許的職業 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 2: Upholding the Five Precepts 第二講.奉持五戒 — count: 6
- 嚼酒 (嚼酒) 勝嚼酒肉飯 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Using Compassion, Wisdom, and Patience 第一冊 慈悲智慧忍耐 — count: 4
- 酒能 (酒能) 酒能亂性闖禍 — Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》, The Enemies of Life 人生的敵人 — count: 4