残 (殘) cán
-
cán
verb
to destroy; to spoil; to ruin; to injure
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 伤害 (Guoyu '殘' v; Unihan '殘') -
cán
adjective
cruel; oppressive; savage; brutal
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 凶恶 (Guoyu '殘' adj 1) -
cán
adjective
disabled
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Health
Notes: -
cán
noun
ruthlessness
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 暴戾 (Guoyu '殘' n) -
cán
adjective
incomplete
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 不完整 (Guoyu '殘' adj 3) -
cán
adjective
remaining; left over
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 剩余的 (Guoyu '殘' adj 3)
Contained in
- 波斯教残经(波斯教殘經) Bosi Jiao Can Jing
- 僧残(僧殘) the sin of a monastic
- 1. 佛光人要像千年老松:禁得起岁月寒暑的迁流 2. 佛光人要像严冬腊梅:受得了冰天雪地的考验 3. 佛光人要像空谷幽兰:耐得住清冷寂寞的淒凉 4. 佛光人要像秋天黄菊:熬得过寒霜雨露的摧残(1. 佛光人要像千年老松:禁得起歲月寒暑的遷流 2. 佛光人要像嚴冬臘梅:受得了冰天雪地的考驗 3. 佛光人要像空谷幽蘭:耐得住清冷寂寞的淒涼 4. 佛光人要像秋天黃菊:熬得過寒霜雨露的摧殘) 1. Fo Guang members should be like the thousand-year-old pine that withstands the test of time. 2. Fo Guang members should be like the winter plums that withstand the harshest cold. 3. Fo Guang members should be like the deep valley orchids that withstand the desolation of solitude. 4. Fo Guang members should be like the autumn chrysanthemum that withstands slashing rain and biting frost.
- 残缺就是美(殘缺就是美) Deficiency is another form of beauty.
Also contained in
残奥 、 残酷 、 中国残联 、 残冬腊月 、 残香 、 残疾人 、 残本 、 残羹 、 病残 、 残羹剩饭 、 自相残杀 、 残照 、 残垣 、 残废 、 残暴 、 残缺 、 残余沾染 、 残卷 、 苟延残喘 、 残害 、 灰岩残丘 、 残次品 、 残余 、 残杀者 、 残民害物 、 残损 、 残垣断壁 、 残疾 、 残障 、 残部 、 伤残人员 、 残缺不全 、 自残 、 癃残 、 残茎 、 风烛残年 、 脑残粉 、 残骸 、 残喘 、 残兵败将 、 残奥会 、 残月 、 残膜 、 中国残疾人联合会 、 断瓦残垣 、 致残 、 残渣余孽
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Ailments of Body and Mind' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「身心疾病」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 5
- Vinaya School - 5. The Study of the Phases of Vinaya School 律宗 伍、律宗修學層次 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 3
- Chapter 1: Don't Take it Lightly 卷一 不可輕 不可輕 Life's Ten Thousand Affairs 6 - Where are the Future Prospects? 《人間萬事6-前途在哪裡》 — count: 3
- Volume 12: A Selection of Buddhist Works - Class 27: Selected Ci Poetry 第十二冊 佛教作品選錄 第二十七課 詞選 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 2
- Buddhism and Painting 佛教與繪畫 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 2
- Organization Methods for Buddhist Studies - Part 2: The Buddhist Councils 佛學的組織法 第二篇 結集 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 2
- 1. China - Rejuvenating the Northern Wei Buddhism Venerable Master Tan Yao 壹、中國 ■復興北魏佛教的曇曜法師 Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》 — count: 2
- Chapter 1: Cities of Life - No Choice 卷一 人生的城市 ■不得已 Life's Ten Thousand Affairs 9 - Thinking about Positioning for Advantage 《人間萬事9-往好處去想》 — count: 2
- The Home of a Stable Body and Mind 身心安住的家園 Humanistic Buddhism Series 3 - Buddhism and Life 《人間佛教系列3-佛教與生活》 — count: 2
- Scroll 3: Development of the Self - Perfecting the Self (1) 卷三 開發自我 自我健全(一) Hsing Yun Dharma Words 7 - Life's Brocade Pouch 《星雲法語7-人生的錦囊》 — count: 2
Collocations
- 残兵 (殘兵) 就像是一些老弱殘兵 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 5: The Meaning of “Dan” 第五講‧單的意義 — count: 15
- 衰残 (衰殘) 見到衰殘老病者 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 4. In praise of the Three Karmas 四.三業讚歎 — count: 10
- 菊残 (菊殘) 菊殘猶有傲霜枝 — Between Ignorance and Enlightenment 8 - Where do Blessings Come From? 《迷悟之間(八)福報哪裡來》, Self-Respect 尊 嚴 — count: 7
- 残命 (殘命) 尚餘有殘命 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 3: Triple Platform Full Ordination 第三講.三壇大戒 — count: 5
- 卒残 (卒殘) 敗卒殘兵也能成為驍將勇士 — Hundred Sayings 2 - Philosophy of Being Second 《往事百語2-老二哲學》, The Highest Management Study 最高的管理學 — count: 4
- 残生 (殘生) 只能悲苦的度盡殘生 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Prajna is the mother of the Buddhas of all ages - Part 8 [Lecture] 般若為三世諸佛母分第八 【講話】 — count: 4
- 残心 (殘心) 人殘心不殘 — Hsing Yun Dharma Words 7 - Life's Brocade Pouch 《星雲法語7-人生的錦囊》, Scroll 3: Development of the Self - Perfecting the Self (1) 卷三 開發自我 自我健全(一) — count: 4
- 残年 (殘年) 今天是歲殘年盡 — Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》, Hope and Encouragement: New Year's Eve Prayer 勉勵‧期許 除夕祈願文 — count: 4
- 垣残 (垣殘) 不過是斷垣殘片的拼湊堆砌 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 20 - Discussing Emptiness and Existence: The Vertical is Exhausted by the Three Time Periods 星雲日記20~談空說有 豎窮三際(1992/11/16~1992/11/30) — count: 4
- 简残 (簡殘) 今僅存部分斷簡殘片 — Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, The Great Treasures Collection Sutra 大寶積經 — count: 3