相对 (相對) xiāngduì
-
xiāngduì
verb
face-to-face
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 面对面 (CC-CEDICT '相對'; Guoyu '相對' 1) -
xiāngduì
verb
to match
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 相称 (CC-CEDICT '相對'; Guoyu '相對' 2) -
xiāngduì
adverb
relative
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism)
Also contained in
相对主义 、 相对湿度 、 非相对论性 、 相对密度 、 相对位置 、 班荆相对 、 狭义相对论 、 针锋相对 、 广义相对论 、 相对论性 、 道德相对主义 、 相对象 、 相对地址 、 相对论
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Translation of Canonical Text 譯文 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 37
- Huayan School - 3. Huayan School Thoughts and Divisions of Teaching 華嚴宗 參、華嚴宗的思想及其教判 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 12
- Section 2 China - Chapter 9: Chan School of Buddhism Gathers Large Numbers of Followers 第二篇 中國篇 第九章 禪宗的風起雲湧 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 6
- Chapter 2: Thinking about Positioning for Advantage - Theory of Relativity 卷二 往好處想 ■相對論 Life's Ten Thousand Affairs 9 - Thinking about Positioning for Advantage 《人間萬事9-往好處去想》 — count: 6
- Vignanavada - 3. The Essentials of the Vignanavada 唯識宗 參、唯識宗的要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 6
- Scroll 2: Sources of Joy - Relatively Speaking 卷二 快樂的來源 相對說 Life's Ten Thousand Affairs 2 - Intangible Value 《人間萬事2-無形的可貴》 — count: 5
- Volume 9: Investigation of Buddhist Questions - Class 4: Schools 第九冊 佛教問題探討 第四課 宗派 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 5
- Society Issues Investigation (Volume 1) - A Buddhist View of 'Politics Human Rights' 社會議題探討(上冊) 佛教對「政治人權」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 5
- What are Buddhism's Special Characteristics? 佛教的特質是什麼 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 4
- 12. Questions and Answers - 1. Explainion of the Meaning of Words and Texts 拾貳、問題答問篇 一、義解 Buddhism Series 7 - Organization and Ceremonies 《佛教叢書7-儀制》 — count: 4
Collocations
- 相对地 (相對地) 相對地佛教可由此增加信徒 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 15: Home Visits 第十五講.家庭普照 — count: 7
- 没有相对 (沒有相對) 沒有相對的是非好壞 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 5
- 相对法 (相對法) 運用三十六相對法 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Translation of Canonical Text 譯文 — count: 4
- 遥遥相对 (遙遙相對) 順著一條流水與泰姬瑪哈遙遙相對的就是這位國王的王宮 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, India 印度 — count: 4
- 相对待 (相對待) 涅槃和生死是相對待的 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 10: Conclusion - Approaching the Awakened State 第十講 八大人覺經的總結 — count: 4
- 相对减少 (相對減少) 無形中就相對減少 — Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》, Hsing Yun Diary 21 - Compassion is the Treasure of the Buddha's law: Wishing you a prosperous New Year! 星雲日記21~慈悲是寶藏 恭喜發財(1993/2/1~1993/2/15) — count: 4
- 机锋相对 (機鋒相對) 馬上機鋒相對 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 5: Beween Monastics and Devotees 第五講.僧信之間 — count: 3
- 时间相对 (時間相對) 準備時間相對增加 — Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》, Hsing Yun Diary 5 - People are Busy but their Minds are not Busy 星雲日記5~人忙心不忙 人忙心不忙(1990/6/16~6/30) — count: 3
- 相对增加 (相對增加) 準備時間相對增加 — Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》, Hsing Yun Diary 5 - People are Busy but their Minds are not Busy 星雲日記5~人忙心不忙 人忙心不忙(1990/6/16~6/30) — count: 3
- 坦诚相对 (坦誠相對) 在任何環境之中都能坦誠相對 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 4: Writing on the Interaction of Many Egos 第四冊 群我相處篇 — count: 3