继 (繼) jì
-
jì
verb
to inherit; to follow after; to succeed
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 承续 (CCD '继' 1; CC-CEDICT '繼'; GHDC '继' 1; Guoyu '繼' v 2; Kroll 2015 '繼' 1, p. 189; Mathews 1931 '繼', p. 59) -
jì
verb
to connect; to extend
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 接续 (Guoyu '繼' v 1; Kroll 2015 '繼' 1, p. 189; Mathews 1931 '繼', p. 59) -
jì
adjective
step-
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: For example, 继父 step father (Guoyu '繼' adj) -
jì
verb
to adopt
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '繼' 2b, p. 189; Mathews 1931 '繼', p. 59) -
jì
adverb
then; afterwards
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 继而 (CCD '继' 2; Guoyu '繼' adv) -
jì
verb
to continue
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 延续 (CCD '继' 1; GHDC '继' 2; Mathews 1931 '繼', p. 59) -
jì
verb
to augment; to increase
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '繼' 1a, p. 189) -
jì
verb
to give assistance to
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 接济 (GHDC '继' 4)
Contained in
- 继往开来(繼往開來) to follow the past and open up to the future ; Carry on the Past and Open a Way for the Future
Also contained in
比肩继踵 、 前赴后继 、 中继器 、 以夜继日 、 夜以继日 、 多端中继器 、 承继权 、 张继 、 推继 、 李继韬 、 继承 、 中继 、 箕裘相继 、 继配 、 戚继光 、 继武 、 承继 、 爱继 、 继聘 、 继父母 、 继父 、 中继站 、 继述 、 继任 、 后继有人 、 后继无人 、 继踵而至 、 继承人 、 出继 、 讯框中继 、 相继王 、 过继 、 继女 、 继轨 、 焚膏继晷 、 继续 、 继晷焚膏 、 继嗣 、 继子女 、 兴灭继绝 、 继承法 、 继妻 、 继后 、 王继忠 、 中继资料 、 赵继鼎 、 继而 、 相继 、 帧中继 、 承继人
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Fo Guang Shan Bodhisatta Bhiksunis 佛光山菩薩比丘尼 Buddhist Affinities over a Century 8 - A Monastic's Faith 2 《百年佛緣8-僧信篇2》 — count: 7
- Section 2 China - Chapter 7: Persecution of Buddhism 第二篇 中國篇 第七章 佛教的教難 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 6
- Fo Guang Shan Bhiksu Arhats 佛光山比丘阿羅漢 Buddhist Affinities over a Century 8 - A Monastic's Faith 2 《百年佛緣8-僧信篇2》 — count: 6
- Section 2 China - Chapter 1: The Grand Occasion of the Initial Transmission of Buddhism 第二篇 中國篇 第一章 初傳佛教的盛事 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 5
- A Roaming Monk Wanders the World 雲水行腳走天下 Buddhist Affinities over a Century 11 - Practicing the Buddha’s Way 1 《百年佛緣11-行佛篇1》 — count: 5
- 6. Funeral Ceremonies - 2. Composing a Will 陸、喪葬禮儀篇 二、撰寫遺囑 Buddhism Series 7 - Organization and Ceremonies 《佛教叢書7-儀制》 — count: 5
- Humble Opinions on the Stages in Development of Chinese Buddhism 中國佛教階段性的發展芻議 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 5
- Section 2 China - Chapter 4: Emperors and Buddhism 第二篇 中國篇 第四章 帝王與佛教 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 4
- Monasteries in the Mountains and Monasteries in the in the Cities - Monastics Living in Seclusion and Monastics Living in Society 山林寺院和都市寺院-----兼論蘭若比丘和人間比丘 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 4
- Tablet Inscriptions 碑文 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 4
Collocations
- 后继 (後繼) 後繼無力就起了煩惱 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 10: Giving and Forming Connections 第十講‧布施結緣 — count: 16
- 继起 (繼起) 才能創造繼起的生命 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Encouraging Dilligence in Develop of Sincerity and Good Moral Character 第二冊 勵志敦品警惕 — count: 10
- 圣继 (聖繼) 為生民立命往聖繼絕學 — Between Ignorance and Enlightenment 6 - Competing Against Yourself 《迷悟之間(六)和自己競賽》, Following the Past and Heralding the Future 承先啟後 — count: 7
- 桑继 (桑繼) 前後接見了揚州同鄉會會長桑繼康居士 — Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》, Hsing Yun Diary 3 - Not Bearing a Purpose in Coming West: A Tree Leaf and a Leaf of Gold 星雲日記3~不負西來意 片葉片金(1990/1/1~1/15) — count: 7
- 继无力 (繼無力) 後繼無力就起了煩惱 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 10: Giving and Forming Connections 第十講‧布施結緣 — count: 6
- 宇宙继 (宇宙繼) 因為人生的意義在於創造宇宙繼起的生命 — Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》, To Never Retire 永不退休 — count: 5
- 继康 (繼康) 上海桑繼康先生一再以傳真聯絡 — Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》, Hsing Yun Diary 6 - An Uninvited Helper: Never Forget One’s Initial Aspirations 星雲日記6~不請之友 不忘初心(1990/7/1~7/15) — count: 5
- 继乏力 (繼乏力) 但往往後繼乏力 — Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》, Eating Art 吃的藝術 — count: 4
- 创造继 (創造繼) 才能創造繼起的生命 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Encouraging Dilligence in Develop of Sincerity and Good Moral Character 第二冊 勵志敦品警惕 — count: 2
- 继康居 (繼康居) 前後接見了揚州同鄉會會長桑繼康居士 — Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》, Hsing Yun Diary 3 - Not Bearing a Purpose in Coming West: A Tree Leaf and a Leaf of Gold 星雲日記3~不負西來意 片葉片金(1990/1/1~1/15) — count: 2