使 shǐ
-
shǐ
verb
to make; to cause
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 让; in literary Chinese, 使 can act as a transitive verb with two objects in a pivot construction. The first object is a noun and the second object is a verb phrase. The pattern is A 使 B C, where A is the subject, B is a noun, and C is a verb phrase (Guoyu '使' v 2; Kroll 2015 '使' 2, p. 414; Pulleyblank 1995, pp. 40-41; Unihan '使'; XHZD '使' 3) -
shǐ
verb
to make use of for labor
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 役使 (Guoyu '使' v 3; Kroll 2015 '使' 2a, p. 414) -
shǐ
verb
to indulge
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 放纵 (Guoyu '使' v 6; Kroll 2015 '使' 4, p. 414) -
shǐ
noun
an emissary; an envoy; ambassador; commissioner
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 使 is similar in meaning to 使者, most often as a generic title (Guoyu '使' n; Hucker 1985, p. 421; Kroll 2015 '使' 1a, p. 414; Unihan '使'; XHZD '使' 5) -
shǐ
verb
to be sent on a diplomatic mission
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 出使 (Guoyu '使' v 7; Kroll 2015 '使' 1, p. 414) -
shǐ
verb
to dispatch
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 派 or 派遣 (Guoyu '使' v 1; Kroll 2015 '使' 1, p. 414; Unihan '使'; XHZD '使' 2) -
shǐ
conjunction
if
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 使 is similar in meaning to 假如 to 如果 (Guoyu '使' conj; Kroll 2015 '使' 3, p. 414; XHZD '使' 4) -
shǐ
verb
to use
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 用 (Guoyu '使' v 5; Kroll 2015 '使' 2a, p. 414; XHZD '使' 1) -
shǐ
verb
to be able to
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 可, as in 使不得 (Guoyu '使' v 4) -
shǐ
noun
messenger; dūta
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: dūta (BCSD '使', p. 125; MW 'dūta')
Contained in
- 多读好书使自己芳香 多说好话令别人欢喜 多做好事让社会祥和 多发好心增人间美丽(多讀好書使自己芳香 多說好話令別人歡喜 多做好事讓社會祥和 多發好心增人間美麗) Keep reading good books to keep a fragrant mind. Keep speaking good words to bring joy to others. Keep doing good deeds to maintain harmony in society. Keep thinking good thoughts to add beauty to the world.
- 五使者 five messengers
- 1. 佛光人身语行为要有社会性 2. 佛光人弘法利生要有使命感 3. 佛光人五欲六尘要有自制力 4. 佛光人做人处事要有公德心(1. 佛光人身語行為要有社會性 2. 佛光人弘法利生要有使命感 3. 佛光人五欲六塵要有自制力 4. 佛光人做人處事要有公德心) 1. Fo Guang members should speak and act with a sense of social involvement. 2. Fo Guang members should propagate the Dharma and benefit living beings with a sense of mission. 3. Fo Guang members should have self-discipline against the Five Desires and Six Objects. 4. Fo Guang members have a sense of social responsibility.
- 佛使比丘迦旃延说法没尽偈百二十章(佛使比丘迦旃延說法沒盡偈百二十章) Fo Shi Biqiu Jiazhanyan Shuofa Mei Jin Ji Bai Ershi Zhang
- 底哩三昧耶不动尊威怒王使者念诵法(底哩三昧耶不動尊威怒王使者念誦法) Trisamayarāja; Trisamaya Recollection and Recitation Methods of the Worthy Immovable Wrathful King Envoy
- 北魏僧惠生使西域记(北魏僧惠生使西域記) Bei Wei Seng Hui Sheng Shi Xi Yu Ji
- 金刚使(金剛使) vajra messengers
- 播般曩结使波金刚念诵仪(播般曩結使波金剛念誦儀) Padanaksipa Vajra Liturgy; Bo Ban Nang Jieshi Bo Jingang Niansong Yi
- 乘迦楼罗使者(乘迦樓羅使者) ride a garuda messenger
- 微笑的好处 微笑使烦恼得到解脱 微笑令颓唐获得鼓励 微笑使疲劳可以放松 微笑令悲伤得到安慰(微笑的好處 微笑使煩惱得到解脫 微笑令頹唐獲得鼓勵 微笑使疲勞可以放鬆 微笑令悲傷得到安慰) The Goodness of Smiling A smile relieves us from our worries, A smile helps us get back on our feet, A smile soothes us from our weariness, A smile comforts us from our pains.
Also contained in
宣抚使 、 支使 、 神差鬼使 、 使出 、 观察使 、 使用性 、 盐铁使 、 使困扰 、 使容易 、 转运使 、 使令 、 祈使句 、 使用价值 、 安抚使 、 循环使用 、 使得 、 见风使舵 、 鬼使神差 、 使用权 、 使膨胀 、 节度使 、 使硬化 、 全权大使 、 使尽 、 行使 、 使徒 、 使役态 、 宣慰使 、 再使用 、 驻外使 、 使唤 、 出使 、 使怒 、 有钱能使鬼推磨 、 经略使 、 信使 、 北使记 、 假使 、 经略安抚使 、 使成一体 、 公使馆
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life 人間佛教的藍圖 Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》 — count: 31
- Steps in Studying Buddhism - Part 3: The Three Learnings Helps One Advance 學佛的次第 第三篇 三學增上 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 31
- Humble Opinions on Religious Legislation 宗教立法之芻議 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 30
- Malaysia 馬來亞 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 29
- A Story about Personal Practice of Buddhism at Home 孛--一個人間佛教實行家的故事 Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 26
- How to Build Humanistic Buddhism - 3 The Modernization of Buddhism (Speech at the Taiwan Provincial Government National Studies Research Institute) 如何建設人間佛教 第三篇 佛教的現代化(講於臺灣省政府國學研習會) Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 23
- Hong Kong 香港 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 23
- Thailand 泰國 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 23
- From Each Buddhist School and Sect all Kinds of Methods for Cultivation have been Taught 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 Humanistic Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism Series 10 - Religion and Experience 《人間佛教系列10-宗教與體驗》 — count: 23
- Hsing Yun Diary 20 - Discussing Emptiness and Existence: The Vertical is Exhausted by the Three Time Periods 星雲日記20~談空說有 豎窮三際(1992/11/16~1992/11/30) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 22
Collocations
- 能使 (能使) 觀音菩薩確能使我們不畏 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 17
- 使人 (使人) 每每使人蕩情失志 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 3: Greed is the Cause of Suffering 第三講 多欲為生死的根本 — count: 13
- 使君 (使君) 使君心地但無不善 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Introduction 前言 — count: 12
- 使众生 (使眾生) 就是要使眾生覺悟之教 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 1: An Overview of the Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings 第一講 八大人覺經的概述 — count: 10
- 要使 (要使) 就是要使眾生覺悟之教 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 1: An Overview of the Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings 第一講 八大人覺經的概述 — count: 9
- 使心 (使心) 使心不攀緣外境 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 2: Buddhism's World View 第二講 佛教的世間觀 — count: 7
- 可以使 (可以使) 可以使人感染到歡喜和愉悅 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The true signless appearance of the Four Fruits is emptiness - Part 9 [Lecture] 實相無相四果性空分第九 【講話】 — count: 6
- 韦使 (韋使) 韋使君請益 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 2 Wisdom - Canonical Text and Notes 第二 般若品 經文.註釋 — count: 3
- 欲使 (欲使) 是因為這位菩薩欲使眾生觀察諸法而得自在的緣故 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Avalokiteśvara's Universal Gate 觀世音菩薩普門品 — count: 3
- 使生活 (使生活) 儘量使生活奢靡享受 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 3: Greed is the Cause of Suffering 第三講 多欲為生死的根本 — count: 3