一心 yīxīn
-
yīxīn
adjective
wholeheartedly
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CC-CEDICT '一心'; Guoyu '一心' 2; Giles 1892 '一') -
yīxīn
phrase
having the same mind
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '一心'; Guoyu '一心' 1) -
yīxīn
adjective
single-mindedly, wholeheartedly
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
yīxīn
adjective
ekacitta; concentrated
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: ekacitta or cittaikāgrata; 'fixedness of thought on one single object' (DDB '一心'; FGDB '一心'; MW 'ekacitta'; Powers 2007, p. 86) -
yīxīn
adjective
ekacitta; having the same mind
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: ekacitta, 'having the same mind, agreeing, concurring' (FGDB '一心'; MW 'ekacitta') -
yīxīn
set phrase
yixin; one mind
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: China
Notes: In this understanding of the mind, it encompassed all phenomenon. It is an intpretation specific to the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論 and the Laṅkāvatāra 楞伽阿跋多羅寶經 (Aśvaghoṣa and Hakeda 2006, p. 38; BL 'yixin'; DDB '一心'; T 670; T 1666)
Contained in
- 一心如月明千载 万法似水净十方(一心如月明千載 萬法似水淨十方) A heart like the timeless bright moon; Boundless dharmas like all-permeating purifying water.
- 一水贯通五湖四海 一月普照万国九州 一雨滋润山川草木 一雷觉醒大地群迷 一理贯通千差万别 一言决断古今犹豫 一心广含十方虚空 一念慈悲众生受益(一水貫通五湖四海 一月普照萬國九州 一雨滋潤山川草木 一雷覺醒大地群迷 一理貫通千差萬別 一言決斷古今猶豫 一心廣含十方虛空 一念慈悲眾生受益) One water flows through all rivers and seas. One moon shines on all kingdoms and continents. One rain nourishes a mountain's rivers, grass, and trees. One thunder awakens the confused minds of the whole land. One principle mastered makes all the difference. One final call puts an end to all doubts. One all-embracing mind: the vast emptiness. One thought of compassion benefits all beings.
- 一心一德 十全十美 Single-Heartedly, Perfect in Every Way
- 一心不二 Single-Heartedly
- 自一心 consummate in his own concentration
- 能者十无 1. 从善如流 贤者无恼 2. 思想细密 智者无忧 3. 正直无私 勇者无惧 4. 乐于工作 勤者无惰 5. 人我来往 诚者无欺 6. 解衣推食 义者无悔 7. 敬重父母 孝者无违 8. 给人方便 善者无碍 9. 一心学佛 信者无妄 10. 慈悲待人 仁者无敌(能者十無 1. 從善如流 賢者無惱 2. 思想細密 智者無憂 3. 正直無私 勇者無懼 4. 樂於工作 勤者無惰 5. 人我來往 誠者無欺 6. 解衣推食 義者無悔 7. 敬重父母 孝者無違 8. 給人方便 善者無礙 9. 一心學佛 信者無妄 10. 慈悲待人 仁者無敵) Ten Freedom of the Capable In forging ahead in doing what is right, an eminent one is free of afflictions. In contemplating deliberately, a wise one is free of worries. In being honest and selfless, a brave one is free of fear. In finding joy in one's work, a diligent one is free of indolence. In dealing with people, a sincere one is free of deceit. In relinquishing one's food and clothing, a righteous one is free of regrets. In being respectful to one's parents, a dutiful son is free of defiance. In making things easier for others, a kind one is free of hindrances. In single-heartedly learning the Dharma, a faithful one is free of delusions. In treating others with compassion, a kind one is free of enemies.
- 十数佛法 一心二门捐除真妄 二谛圆融缘起中道 三学增上入如来家 四大皆空示现诸有 五戒受持人天佛国 六波罗蜜自度利他 七菩提分增长智慧 八功德水清凉甘露 九品莲生花开见佛 十大愿王圆满佛道(十數佛法 一心二門捐除真妄 二諦圓融緣起中道 三學增上入如來家 四大皆空示現諸有 五戒受持人天佛國 六波羅蜜自度利他 七菩提分增長智慧 八功德水清涼甘露 九品蓮生花開見佛 十大願王圓滿佛道) List of Ten Dharmas One Mind and its Two Aspects can eliminate both the genuine and the deceptive. Two Truths can harmonize dependent origination and the Middle Path. Threefold Training can guide one into the Tathagata's home. Four Elements can manifest emptiness through all forms of existence. Five Precepts help manifest the Buddha land in this world. Six Perfections can benefit both self and others. Seven Factors of Bodhi can enhance the growth of wisdom. Eight Merits Water is the nectar of soothing dew. Nine Stages of Lotus Incarnation enables buddhas to emerge from blooming lotuses. Ten Great Vows can enable the attainment of Buddhahood.
- 常住一心 dwelling eternally in single mindedness
- 一心不乱(一心不亂) Mind ; state of undisturbed single-mindedness
- 一心二门(一心二門) One mind opens two doors
- 止合一心 mind centered and unified
- 一人一世界 一心一如来(一人一世界 一心一如來) Every mind is a world; Every heart is a buddha.
- 一心似月无圆缺 万事如云任去来(一心似月無圓缺 萬事如雲任去來) A mind like the perfect full moon; Coursing through the world's troubles like free clouds.
- 一心二门; 1. 心真如门 2. 心生灭门(一心二門; 1. 心真如門 2. 心生滅門) One Mind Opens Two Doors: 1. The door of suchness; 2. The door of arising and ceasing
- 禅一心(禪一心) to meditate wholeheartedly
- 达磨一心戒(達磨一心戒) Bodhidharma One Mind precepts
- 一心一意 concentrating one's thoughts and efforts; single-minded; wholeheartedly ; single-mindedness
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- The Buddha Replies 釋尊應答 The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》 — count: 26
- Volume 9: Investigation of Buddhist Questions - Class 4: Schools 第九冊 佛教問題探討 第四課 宗派 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 16
- More than Ten Dharmas 十數佛法 Humanistic Buddhism Series 6 - Buddhist Studies and Seeking the Dharma 《人間佛教系列6-學佛與求法》 — count: 15
- Lecture 6: Guanyin's Management Approach 第六講.觀音管理 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》 — count: 13
- Volume 5: Introduction to Schools - Class 9: Tiantai School 第五冊 宗派概論 第九課 天台宗 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 12
- Pure Land School - 3. The Patriarchs and Continued Tradition of the Pure Land School 淨土宗 參、淨土宗祖師傳承 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 10
- Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》 — count: 10
- Volume 4: Buddhist History - Class 11: The Development of the Chinese Mahayana Buddhist Eight Sects 第四冊 佛教史 第十一課 中國大乘八宗的開展 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 7
- Treatise on the Awakening of Faith in the Mahayana 大乘起信論 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 7
- A Blueprint for Humanistic Buddhism (Vimalakirti Sutra, Chapter on the Buddha Way) - 2 人間佛教的藍圖(《維摩經‧佛道品》) 貳‧人間佛教的藍圖 Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 6
Collocations
- 一心称 (一心稱) 而一心稱名的意思 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, The Lotus Sūtra 妙法蓮華經 — count: 31
- 一心称念 (一心稱念) 這是說眾生如果一心稱念觀世音菩薩 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, The Buddha Replies 釋尊應答 — count: 13
- 一心念佛 (一心念佛) 常常說我們要一心念佛 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 9
- 一心想要 (一心想要) 他一心想要活命 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Wealth is limited, prajñā is priceless - Part 24 [Lecture] 寶山有限般若無價分第二十四 【講話】 — count: 8
- 一心开 (一心開) 一心開二門 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 6
- 一心顶礼 (一心頂禮) 一心頂禮 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 6: Buddhist Etiquettes and Rites 第六講.佛門禮法 — count: 4
- 在一心 (在一心) 在一心稱念觀世音的時候 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 3: Two Vows 三.二求願 — count: 4
- 应当一心 (應當一心) 汝等應當一心稱觀世音菩薩名號 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 4
- 一心供养 (一心供養) 是故汝等應當一心供養觀世音菩薩 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 4. Offering a pendant 四.瓔珞供養 — count: 4
- 一心之中 (一心之中) 一心之中又充滿了怨賊 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 3