社会 (社會) shèhuì
shèhuì
noun
society
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '社會')
Contained in
- 多读好书使自己芳香 多说好话令别人欢喜 多做好事让社会祥和 多发好心增人间美丽(多讀好書使自己芳香 多說好話令別人歡喜 多做好事讓社會祥和 多發好心增人間美麗) Keep reading good books to keep a fragrant mind. Keep speaking good words to bring joy to others. Keep doing good deeds to maintain harmony in society. Keep thinking good thoughts to add beauty to the world.
- 社会里和谐共有(社會裡和諧共有) harmonious social coexistence
- 1. 佛光人身语行为要有社会性 2. 佛光人弘法利生要有使命感 3. 佛光人五欲六尘要有自制力 4. 佛光人做人处事要有公德心(1. 佛光人身語行為要有社會性 2. 佛光人弘法利生要有使命感 3. 佛光人五欲六塵要有自制力 4. 佛光人做人處事要有公德心) 1. Fo Guang members should speak and act with a sense of social involvement. 2. Fo Guang members should propagate the Dharma and benefit living beings with a sense of mission. 3. Fo Guang members should have self-discipline against the Five Desires and Six Objects. 4. Fo Guang members have a sense of social responsibility.
- 华严经:对自己要能不忘初心 维摩经:对国家要做不请之友 八大人觉经:对朋友要肯不念旧恶 大乘起信论:对社会要懂不变随缘(華嚴經:對自己要能不忘初心 維摩經:對國家要做不請之友 八大人覺經:對朋友要肯不念舊惡 大乘起信論:對社會要懂不變隨緣) 1. According to the Avatamsaka Sutra: Never forget one's own initial vows. 2. According to the Vimalakirti Sutra: Be an invited helper to one's country. 3. According to the Sutra on Eight Realizations of the Great Beings: Never hold a grudge against a friend. 4. According to the Commentary on the Awakening of Faith in the Mahayana: Remain unchanged while following conditions as a member of society.
- 和谐社会(和諧社會) Harmonious Society
- 1. 佛光人在生活上要随遇而安 2. 佛光人在修行上要随心增上 3. 佛光人在社会上要随缘不变 4. 佛光人在处事上要随喜结缘(1. 佛光人在生活上要隨遇而安 2. 佛光人在修行上要隨心增上 3. 佛光人在社會上要隨緣不變 4. 佛光人在處事上要隨喜結緣) 1. Fo Guang members should remain at ease under whatever circumstances in life. 2. Fo Guang members should follow the heart in progressing along the path of cultivation. 3. Fo Guang members should remain unchanging while following conditions in society. 4. Fo Guang members develop good affinities joyfully under all conditions.
- 佛光山四大宗旨 1. 以文化弘扬佛法 2. 以教育培养人才 3. 以慈善福利社会 4. 以共修净化人心(佛光山四大宗旨 1. 以文化弘揚佛法 2. 以教育培養人才 3. 以慈善福利社會 4. 以共修淨化人心) Fo Guang Shan’s Four Objectives: 1. To propagate the Dharma through culture; 2. To foster talent through education; 3. To benefit society through charity; 4. To purify human minds through spiritual cultivation.
- 把智慧留给自己,把大学留给社会,把功德留给子孙,把成就留给大众。(把智慧留給自己,把大學留給社會,把功德留給子孫,把成就留給大眾。) To impart wisdom to self, bequeath a university to society, confer merits to future generations, and bestow accomplishments to the public.
Also contained in
社会工作 、 社会主义教育运动 、 社会公共利益 、 革命社会主义 、 社会环境 、 社会契约 、 民主社会主义 、 社会正义战士 、 社会主义 、 社会建构主义 、 社会媒体 、 企业社会责任 、 资讯社会 、 上流社会 、 社会进步 、 社会团体 、 民主社会 、 反社会 、 德国统一社会党 、 社会阶层 、 开放社会 、 浙江省社会科学院宗教研究中心 、 中国特色社会主义 、 维护社会秩序 、 社会关系 、 民族社会主义 、 旧社会 、 社会活动 、 社会阶级 、 奴隶社会 、 社会总需求 、 社会党 、 社会结构 、 社会保险 、 浙江省社会科学院哲学研究所 、 公民社会 、 社会经济 、 社会民主党 、 社会服务 、 社会性 、 社会保障 、 华人社会 、 社会事业
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- How to Build Humanistic Buddhism - 3 The Modernization of Buddhism (Speech at the Taiwan Provincial Government National Studies Research Institute) 如何建設人間佛教 第三篇 佛教的現代化(講於臺灣省政府國學研習會) Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 81
- Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life 人間佛教的藍圖 Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》 — count: 77
- My Propagation of Social Movements 我推展社會運動 Buddhist Affinities over a Century 11 - Practicing the Buddha’s Way 1 《百年佛緣11-行佛篇1》 — count: 76
- The Modernization of Buddhism 佛教現代化 Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》 — count: 74
- Society Issues Investigation (Volume 1) - A Buddhist View of 'Economic Problems' 社會議題探討(上冊) 佛教對「經濟問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 68
- Society Issues Investigation (Volume 1) - A Buddhist View of 'Social Issues' 社會議題探討(上冊) 佛教對「社會問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 66
- Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Family Problems' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「家庭問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 61
- Humble Opinions on Religious Legislation 宗教立法之芻議 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 60
- Lecture 13: Public Welfare Services 第十三講‧公益服務 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 55
- Society Issues Investigation (Volume 1) - A Buddhist View of 'Female Questions' 社會議題探討(上冊) 佛教對「女性問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 54
Collocations
- 社会上 (社會上) 在社會上有是非鬥爭 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 2: Buddhism's World View 第二講 佛教的世間觀 — count: 56
- 在社会 (在社會) 在社會上有是非鬥爭 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 2: Buddhism's World View 第二講 佛教的世間觀 — count: 20
- 社会大众 (社會大眾) 禪是社會大眾共有的 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Preface - Chan and Modern Life 序-禪與現代人的生活 — count: 11
- 社会里 (社會裡) 人間社會裡 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Preface - Chan and Modern Life 序-禪與現代人的生活 — count: 7
- 现代社会 (現代社會) 科技文明的現代社會裡 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 6
- 到社会 (到社會) 使我們生活的環境從家庭到社會沒骯髒的污染 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 6
- 社会人士 (社會人士) 經常要接待十方社會人士 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 1: Different Types of Monasteries 第一講‧叢林類別 — count: 5
- 中国社会 (中國社會) 使佛法多采多姿地在中國社會普遍流傳而發揚光大起來 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 4
- 台湾社会 (台灣社會) 這種情形就像台灣社會 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 12: Period Start and Ending 第十二講‧期頭期尾 — count: 3
- 国家社会 (國家社會) 感恩國家社會 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 3