夺 (奪) duó
-
duó
verb
to take by force; to rob; to snatch
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In literary Chinese this transitory verb takes two objects, the person being robbed and the object taken (CC-CEDICT '奪'; Guoyu '奪' v 1; Kroll 2015 '奪' 1, p. 97; Pulleyblank 1995, p. 32; Unihan '奪'; XHZD '夺' 1, p. 170) -
duó
verb
to compete for; to strive
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '奪'; Guoyu '奪' v 3; XHZD '夺' 2, p. 170) -
duó
verb
to rush
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '奪' v 6; XHZD '夺' 3, p. 170) -
duó
verb
to lose
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '奪' 2, p. 97; XHZD '夺' 6, p. 170) -
duó
verb
to omit; to be missing
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '奪'; Guoyu '奪' v 2; Kroll 2015 '奪' 2a, p. 97; XHZD '夺' 5, p. 170) -
duó
verb
to decide
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '奪' v 4; XHZD '夺' 4, p. 170) -
duó
verb
to force to do
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '奪' 1a, p. 97) -
duó
verb
to reject
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '奪' 3, p. 97) -
duó
verb
to persuade
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '奪' 3a, p. 97) -
duó
verb
to dazzle
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '奪' v 7) -
duó
verb
snatch; haraṇa
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: haraṇa, Japanese: datsu, Tibetan: 'phrog pa (BCSD '奪', p. 339; Mahāvyutpatti 'haraṇam'; MW 'haraṇa'; SH '奪', p. 422; Unihan '奪')
Contained in
- 能夺(能奪) Māra
- 能夺命者(能奪命者) Māra
- 夺命(奪命) Māra
- 恶鬼夺其精气(惡鬼奪其精氣) demons had taken their spirit essence
Also contained in
夺门而出 、 璀璨夺目 、 夺目 、 夺气 、 生死与夺 、 夺标 、 你争我夺 、 争夺 、 龙口夺食 、 抢夺 、 横刀夺爱 、 争民施夺 、 争分夺秒 、 夺权 、 劫夺 、 巧夺天工 、 攫夺 、 夺魁 、 剥夺 、 光彩夺目 、 田氏夺 、 夺回 、 先声夺人 、 褫夺 、 褒贬与夺 、 察夺 、 掠夺者 、 喧宾夺主 、 夺得 、 酌夺 、 夺金 、 掠夺 、 夺格 、 定夺 、 截夺 、 袭夺 、 侵夺 、 夺偶 、 夺取 、 争行夺市 、 争权夺利 、 篡夺 、 强词夺理 、 裁夺 、 夺走 、 争名夺利 、 攘夺
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Humanistic Buddhism and Training in Meditation 人間佛教的定學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 8
- Dharma Words - Other 法語 ■其它 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 7
- Scroll 1: What is on a Politician's Mind - Personal Integrity 卷一 政治人的胸懷 操守 Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》 — count: 6
- Writings on the Chan School and Pure Land - How to Practice Chan Meditation? 禪門淨土篇 如何參禪? Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》 — count: 6
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 6
- Chapter 1: Cities of Life - No Choice 卷一 人生的城市 ■不得已 Life's Ten Thousand Affairs 9 - Thinking about Positioning for Advantage 《人間萬事9-往好處去想》 — count: 3
- A Story about Personal Practice of Buddhism at Home 孛--一個人間佛教實行家的故事 Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 3
- Chapter 15: Grief of the Kingdom 第十五章 都城中的悲哀 The Biography of Sakyamuni Buddha 《釋迦牟尼佛傳》 — count: 3
- Letters - Venerable Master Taixu makes an Announcement to Disciples 書信 ■太虛大師告徒眾書 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 3
- Chapter 3: Honesty is Important - Rebellion 卷三 誠實的重要 造反 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 3
Collocations
- 豪夺 (豪奪) 財富若是巧取豪奪 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Encouraging Dilligence in Develop of Sincerity and Good Moral Character 第二冊 勵志敦品警惕 — count: 29
- 夺去 (奪去) 資金全部奪去 — Hsing Yun Dharma Words 1 - Keys to Living Well 《星雲法語1-修行在人間》, Scroll 2 The Path of Cultivation: The Path of the Four Necessities 卷二 修行之道 四用之道 — count: 10
- 夺位 (奪位) 為了爭權奪位 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, Between Humans and Beasts 人獸之間 — count: 9
- 夺人 (奪人) 奪境不奪人 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 7
- 夺境 (奪境) 奪心不奪境 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 6
- 勇夺 (勇奪) 卻連續勇奪三屆的游泳冠軍 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, The Beauty of Incompleteness 缺陷美 — count: 6
- 强夺 (強奪) 我怎麼可以強奪你的眼珠呢 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 10: Giving and Forming Connections 第十講‧布施結緣 — count: 5
- 争权夺 (爭權奪) 為了爭權奪位 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, Between Humans and Beasts 人獸之間 — count: 5
- 不可夺 (不可奪) 匹夫不可奪志 — Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》, Scroll 3: Similes of Wisdom - Can and Cannot 卷三 智慧之喻 可與不可 — count: 4
- 夺公权 (奪公權) 除非被禠奪公權者 — Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》, Hsing Yun Diary 1 - Peaceful and Carefree: Following the Past and Heralding the Future 星雲日記1~安然自在 承先啟後(1989/9/1~9/30) — count: 4