映现 (映現) yìngxiàn
yìngxiàn
verb
to appear; to emerge
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: In the sense of 显现 (Guoyu '映現')
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 1: Concepts of Buddhism - Admiration of Achievements and Virtue 卷一 佛教的理念 隨喜的功德 Hsing Yun Dharma Words 3 - Dwelling Peacefully in Body and Mind 《星雲法語3-身心的安住》 — count: 5
- Scroll 2: Truth in Life - Liberation of Life 卷二 生命的真諦 生活的解脫 Hsing Yun Dharma Words 7 - Life's Brocade Pouch 《星雲法語7-人生的錦囊》 — count: 4
- Chapter 3: Unbounded Creativity - Reaction 卷三 創意無限 ■感應 Life's Ten Thousand Affairs 8 - The World's Energy 《人間萬事8-人間的能源》 — count: 3
- 4. In praise of the Three Karmas 四.三業讚歎 The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》 — count: 3
- India 印度 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 2
- Vignanavada - 3. The Essentials of the Vignanavada 唯識宗 參、唯識宗的要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 2
- Lecture 17: Monastery Couplets 第十七講.寺院聯語 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》 — count: 2
- 7 Ability to Accept Causes and Conditions - Canonical Text and Notes 第七 機緣品 經文.註釋 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 2
- Volume 11: Fo Guang Studies - Class 14: BLIA Members Working Tenets 第十一冊 佛光學 第十四課 佛光人的工作信條 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 1
- Huayan School - 1. Huayan Establishment and Continued Tradition 華嚴宗 壹、華嚴的開宗及其傳承 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 1
Collocations
- 映现万物 (映現萬物) 那就可以得到雖映現萬物 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 8
- 映现在 (映現在) 是映現在我心中的東西 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 5: Entering and Leaving Buddha Halls 第五講.佛殿進出 — count: 6
- 能映现 (能映現) 所以鏡子要能映現森羅萬象的差別才具有鏡子的功用 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 4. Offering a pendant 四.瓔珞供養 — count: 6
- 镜映现 (鏡映現) 如鏡映現諸象 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, One body sees all - Part 18 [Lecture] 如來遍觀眾生心性分第十八 【講話】 — count: 4
- 地映现 (地映現) 能清楚地映現萬物 — Hundred Sayings 4 - Half and Half 《往事百語4-一半一半》, Emptiness is Needed for Existence 要空,才能有 — count: 4
- 会映现 (會映現) 只要有水的地方就會映現出月影 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 17: Monastery Couplets 第十七講.寺院聯語 — count: 4
- 中映现 (中映現) 從真觀中映現萬物而不染著 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 4. In praise of the Three Karmas 四.三業讚歎 — count: 3
- 映现月亮 (映現月亮) 江裡面就會映現月亮 — Hsing Yun Dharma Words 7 - Life's Brocade Pouch 《星雲法語7-人生的錦囊》, Scroll 2: Truth in Life - Liberation of Life 卷二 生命的真諦 生活的解脫 — count: 3
- 映现其中 (映現其中) 多少事物的原形映現其中 — Hundred Sayings 5 - Never Make Any Returns 《往事百語5-永不退票》, We are All Writing History 我們都在寫歷史 — count: 2
- 映现千 (映現千) 如月映現千江 — Hsing Yun Dharma Words 3 - Dwelling Peacefully in Body and Mind 《星雲法語3-身心的安住》, Scroll 1: Concepts of Buddhism - Admiration of Achievements and Virtue 卷一 佛教的理念 隨喜的功德 — count: 2