斋 (齋) zhāi
-
zhāi
verb
to abstain from meat or wine
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Usually a Buddhist context (Kroll 2015 '齋' 2; Mathews 1931 '齋', p. 12; NCCED '斋' 1; Unihan '齋') -
zhāi
noun
a vegetarian diet; vegetarian food
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 素食 (ABC 'zhāi' 斋 bf 1; Guoyu '齋' n 1; NCCED '斋' 3; Unihan '齋') -
zhāi
noun
a building; a room; a studio
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'zhāi' 斋 bf 2; Guoyu '齋' n 3; NCCED '斋' 2) -
zhāi
verb
to give alms
Domain: Buddhism 佛教
Notes: (Guoyu '齋' v 2; NCCED '斋' 4) -
zhāi
verb
to fast
Domain: Buddhism 佛教
Notes: (ABC 'zhāi' 斋 bf 6; NCCED '斋' 5; Unihan '齋') -
zhāi
noun
student dormitory
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'zhāi' 斋 bf 3; Guoyu '齋' n 3) -
zhāi
noun
a study; a library; a school
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'zhāi' 斋 bf 4; Mathews 1931 '齋', p. 12) -
zhāi
noun
a temple hostel
Domain: Buddhism 佛教
Notes: (ABC 'zhāi' 斋 bf 5) -
zhāi
verb
to purify oneself
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Before a ritual by bathing, fasting, or meditation (ABC 'zhāi' 斋 bf 6; Guoyu '齋' v 1; Kroll 2015 '齋' 1; Mathews 1931 '齋', p. 12) -
zhāi
verb
to retreat
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: For reading, writing, or contemplation (Kroll 2015 '齋' 3) -
zhāi
noun
various rituals
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Taoism
Notes: (Guoyu '齋' n 2; Kroll 2015 '齋' 4) -
zhāi
noun
abstinence; upavāsa
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: upavāsa, Japanese: sai, or: toki (BCSD '齋', p. 195; DJBT '齋', p. 423; MW 'upavāsa'; SH '齋', p. 464)
Contained in
- 大斋会(大齋會) great vegetarian feast
- 悲斋会(悲齋會) Water and Land Service
- 斋食(齋食) monastic midday meal; vegetarian food
- 水陆斋仪(水陸齋儀) Water and Land Service
- 大斋(大齋) great vegetarian feast
- 伴斋(伴齋) communal midday meal
- 斋育德寺(齋育德寺) Wat Chet Yot
- 九斋日(九齋日) nine kinds of days of abstinence
- 八关斋经(八關齋經) Astangasamanvagata Sutra (Sutra on the Eight Purification Precepts ) ; Ba Guan Zhai Jing
- 六斋(六齋) six days of abstinence
- 观音斋(觀音齋) Guanyin fasting
- 十斋(十齋) the ten fasting days of the month
- 八关斋戒; 1. 不杀生 2. 不偷盗 3. 不淫 4. 不妄语 5. 不饮酒 6. 不着华鬘香油涂身 7. 不歌舞观听 8. 不坐卧高广大牀(八關齋戒; 1. 不殺生 2. 不偷盜 3. 不淫 4. 不妄語 5. 不飲酒 6. 不著華鬘香油塗身 7. 不歌舞觀聽 8. 不坐臥高廣大牀) Eight Precepts: 1. refrain from killing; 2. refrain from stealing; 3. refrain from sexual conduct; 4. refrain from lying; 5. refrain from consuming intoxicants; 6. refrain from wearing personal adornments; 7. refrain from partaking in music and dancing; 8. refrain from sleeping in fine beds
- 三斋月(三齋月) three full months of abstinence
- 内斋(內齋) Buddhist ceremonies inside the palace
- 素斋谈禅(素齋談禪) A Discussion of Ch'an Over a Vegetarian Meal
- 斋僧(齋僧) Giving Alms ; to provide a meal for monastics
- 斋日(齋日) the Day of Purification
- 监斋使者(監齋使者) to protect vegetarian food
- 斋经(齋經) Zhai Jing
- 愚童持斋心(愚童持齋心) to maintain abstinence with the virtue of a child
- 用斋(用齋) Dine
- 七僧斋(七僧齋) an endowment for seven monks
- 十斋日(十齋日) the ten fasting days of the month
- 西斋净土诗(西齋淨土詩) Poem to the Pure Land
- 三长斋月(三長齋月) three full months of abstinence
- 四斋日(四齋日) four days of purification
- 拜斋(拜齋) Rite of Appreciation
- 年斋(年齋) New Year's feast
Also contained in
斋期 、 斋居蔬食 、 斋戒沐浴 、 斋祭 、 诚斋乐府 、 聊斋 、 书斋 、 斋戒月 、 九皇斋 、 食斋 、 鲁斋郎 、 斋藤 、 斋月 、 斋居 、 斋夫 、 月落斋 、 斋果 、 开斋 、 日落斋 、 间斋 、 开斋节 、 守斋
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Volume 10: Religion Overview - Class 7: Outline of Taoism 第十冊 宗教概說 第七課 道教概說 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 38
- Lecture 7: Offering from Humans and Heaven 第七講.人天供養 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》 — count: 29
- How to be a Buddhist - Part 2: Upholding the Five Precepts, the Eight Precepts, and the Bodhisattva Precepts 怎樣做一個佛教徒 第二篇 受持五戒、八關齋戒、菩薩戒 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 19
- Lecture 10: Prayer and Proclamation 第十講.祈願告白 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》 — count: 12
- Thailand 泰國 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 11
- Lecture 17: Siksamana 第十七講.式叉摩那 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》 — count: 11
- Hsing Yun Diary 14 - Speaking about being Busy and Speaking about being Idle 星雲日記14~說忙說閒 說忙說閒(1991/12/1~12/15) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 10
- Hsing Yun Diary 11 - The Heart of a Bodhisattva: Lift Heavy Weights With Ease 星雲日記11~菩薩情懷 舉重若輕(1991/5/15~5/31) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 10
- 3. Make a Pilgrimage to a Temple - 5. Forms of Dharma Service 參、寺院巡禮篇 五、各種法會 Buddhism Series 7 - Organization and Ceremonies 《佛教叢書7-儀制》 — count: 9
- Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 9
Collocations
- 斋天 (齋天) 供佛齋天 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 7: Offering from Humans and Heaven 第七講.人天供養 — count: 23
- 供佛斋 (供佛齋) 供佛齋天 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 7: Offering from Humans and Heaven 第七講.人天供養 — count: 19
- 午斋 (午齋) 早齋及午齋要唱誦 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 7: Offering from Humans and Heaven 第七講.人天供養 — count: 16
- 设斋 (設齋) 布施設齋了無功德以及念佛往生西方的疑問 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Introduction 前言 — count: 13
- 斋姑 (齋姑) 齋姑的寺廟 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 17: Siksamana 第十七講.式叉摩那 — count: 11
- 上堂斋 (上堂齋) 打了上堂齋 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 2: Chinese Monasteries 第二講‧中土叢林 — count: 10
- 早斋 (早齋) 此外還有早齋後的打掃 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 9: A Day Inside the Monastery 第九講‧叢林一日 — count: 9
- 斋主 (齋主) 齋主到寺廟做佛事 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 5: The Meaning of “Dan” 第五講‧單的意義 — count: 8
- 一斋 (一齋) 一齋一 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 4: Universal Tea Gathering and Talk 第四講.普茶談話 — count: 8
- 罗汉斋 (羅漢齋) 羅漢齋 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 14: Rules for Common Dwelling 第十四講‧共住規約 — count: 8