不肯 bùkěn
bùkěn
verb
not willing
Domain: Literary Chinese 文言文
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (Guoyu '不肯')
Contained in
- 问菩萨为何倒坐 叹众生不肯回头(問菩薩為何倒坐 嘆眾生不肯回頭) One asks why the bodhisattva is sitting backwards; He sighs about beings refusing to change direction.
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 1: Ideas for Overcoming Difficulties - A Life of Poverty and Defeat 卷一 思想津梁 窮敗之命 Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》 — count: 13
- Scroll 2: Take a Step Back and Think - Reasons for Poverty and Defeat 卷二 退一步想 窮敗之因 Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》 — count: 12
- Chapter 1: Cultivation of Giving - Not Willing to Let Go 卷一 給的修行 ■不肯放下 Life's Ten Thousand Affairs 12 - Being Aware of One's Frame of Mind 《人間萬事12-悟者的心境》 — count: 10
- Scroll 1: Life's Direction - People's Sickness 卷一 人生的方向 人之病 Life's Ten Thousand Affairs 3 - A Magnanimous Life 《人間萬事3-豁達的人生》 — count: 10
- To Take Delight in Learning One's Own Mistakes 聞過則喜 Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》 — count: 9
- Chapter 18: My Affinities with Very Small Animals 【十八說】我的小小動物緣 Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 8
- Scroll 2: Treasures Passed through the Generations - Maxims for Managing Your Household 卷二 傳家之寶 齊家格言 Hsing Yun Dharma Words 10 - The Human World is Filled with Joy 《星雲法語10-歡喜滿人間》 — count: 8
- Buddhism and Life (3) 佛教與生活(三) Humanistic Buddhism Series 3 - Buddhism and Life 《人間佛教系列3-佛教與生活》 — count: 8
- In Acknowledging One's Mistakes it is Essential to have Courage 認錯,要有勇氣 Hundred Sayings 2 - Philosophy of Being Second 《往事百語2-老二哲學》 — count: 7
- The Sickness of Youth 青年之病 Humanistic Buddhism Series 4 - Buddhism and Youth 《人間佛教系列4-佛教與青年》 — count: 7
Collocations
- 不肯接受 (不肯接受) 他不肯接受 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 7: The Importance of Practicing Giving 第七講 布施為度人的根本 — count: 14
- 不肯承担 (不肯承擔) 因為你不肯承擔 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 6
- 不肯认错 (不肯認錯) 你不肯認錯 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 8: Monastery Language 第八講‧叢林語言 — count: 5
- 不肯下台 (不肯下臺) 他也不肯下台的情況嗎 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 12: Period Start and Ending 第十二講‧期頭期尾 — count: 4
- 始终不肯 (始終不肯) 始終不肯說一句茶房頭的不好 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 7: The Importance of Practicing Giving 第七講 布施為度人的根本 — count: 4
- 不肯相信 (不肯相信) 恐怕你也不肯相信 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 3
- 观世音菩萨不肯 (觀世音菩薩不肯) 觀世音菩薩不肯接受 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 4. Offering a pendant 四.瓔珞供養 — count: 3
- 不肯罢休 (不肯罷休) 這弟子不肯罷休 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Nothing is ended and nothing is extinguished - Part 27 [Lecture] 斷滅知見造生死業分第二十七 【講話】 — count: 2
- 不肯做 (不肯做) 四夫人和三夫人什麼事也不肯做 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 10: Conclusion - Approaching the Awakened State 第十講 八大人覺經的總結 — count: 2
- 不肯卷帘 (不肯捲簾) 千生萬劫不肯捲簾透窗 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 2