指 zhǐ
-
zhǐ
verb
to point
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (ABC 'zhǐ' 指 v 1; Guoyu '指' v 1; Kroll 2015 '指' 2, p. 606; NCCED '指' 3; Unihan '指') -
zhǐ
noun
finger
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 手指 (ABC 'zhǐ' 指 bf 1; Guoyu '指' n 1; Kroll 2015 '指' 1, p. 606; NCCED '指' 1; Unihan '指') -
zhǐ
measure word
digit; fingerwidth
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity
Notes: (ABC 'zhǐ' 指 m; Guoyu '指' n 2; NCCED '指' 2) -
zhǐ
verb
to indicate
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Kroll 2015 '指' 2, p. 607; NCCED '指' 5) -
zhǐ
verb
to make one's hair stand on end
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (NCCED '指' 4) -
zhǐ
verb
to refer to
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (ABC 'zhǐ' 指 v 2; Kroll 2015 '指' 2b, p. 607; NCCED '指' 6) -
zhǐ
verb
to rely on; to depend on
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 依赖 (ABC 'zhǐ' 指 v 3; Guoyu '指' v 3; NCCED '指' 7) -
zhǐ
noun
toe
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 腳趾頭 (ABC 'zhǐ' 指 bf 2; Kroll 2015 '指' 1a, p. 606) -
zhǐ
verb
to face towards
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 朝向 (Guoyu '指' v 2; Kroll 2015 '指' 2a, p. 606) -
zhǐ
verb
to face upwards; to be upright
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 直立 (Guoyu '指' v 5; Kroll 2015 '指' 2c, p. 606) -
zhǐ
verb
to take responsibility for
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '指' 3, p. 606) -
zhǐ
noun
meaning; purpose
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 用意 or 主旨 (Guoyu '指' n 3; Kroll 2015 '指' 4, p. 606) -
zhǐ
verb
to denounce
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 斥责 (Guoyu '指' v 4)
Contained in
- 直指寺 Jikjisa
- 佛指舍利赴台迎归法会(佛指舍利赴台迎歸法會) Dharma Service for Returning of the Buddha's Finger Relic
Also contained in
指手画脚 、 指头 、 指挥有方,人人乐从 、 指证 、 长度指示符 、 指示器 、 指鸡骂狗 、 指正 、 泛指 、 指事字 、 指南车 、 上证综合指数 、 公开指责 、 戒指 、 小拇指 、 发出指示 、 性指向 、 指印 、 足大指 、 将指 、 扳指 、 指鹿作马 、 巨无霸汉堡包指数 、 屈指 、 指派 、 手指 、 脚指甲 、 指摹 、 连指手套 、 指向装置 、 无名指 、 弹指之间 、 指代 、 脊椎指压治疗师 、 火山爆发指数 、 指征 、 指点 、 指谪 、 横加指责 、 拈指 、 瞎指挥 、 指战员 、 指数期权 、 道琼斯工业平均指数 、 指出 、 指挥家 、 执行指挥官 、 语音指令 、 指麾
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 42
- Volume 7: Buddhist General Knowledge - Class 16: Quotes from the Buddha's Teachings 第七冊 佛教常識 第十六課 佛語典故 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 37
- Buddhism and Chinese Lexicology 佛教與中國詞彙學 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 29
- 11. Buddhism Terminology 2 拾壹、佛門用語篇 ~之二 Buddhism Series 7 - Organization and Ceremonies 《佛教叢書7-儀制》 — count: 25
- Volume 7: Buddhist General Knowledge - Class 19: Enumerations of Dharmas 第七冊 佛教常識 第十九課 佛教的法數 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 23
- Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 23
- Hindrances of Students of the Path - Part 3: The Afflictions of Life and Death 學道者的魔障 第三篇 生死煩惱 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 23
- Volume 1: The Buddha, the Dharma, and the Sangha Triple Gem - Class 4: Buddha Virtue 第一冊 佛法僧三寶 第四課 佛德 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 22
- Volume 10: Religion Overview - Class 6: Outline of a Consistent Path 第十冊 宗教概說 第六課 一貫道概說 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 22
- Volume 5: Introduction to Schools - Class 4: Abhidharma School 第五冊 宗派概論 第四課 俱舍宗 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 22
Collocations
- 就是指 (就是指) 就是指結合物體的四種原素 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 2: Buddhism's World View 第二講 佛教的世間觀 — count: 11
- 专指 (專指) 不是專指沒有金銀財寶的人 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 7: The Importance of Practicing Giving 第七講 布施為度人的根本 — count: 6
- 指能 (指能) 指能斷人生存命根之魔 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 5: Laziness Leads to Downfall 第五講 精進為降魔的根本 — count: 4
- 指安世高 (指安世高) 後漢是指安世高出生的時間 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 1: An Overview of the Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings 第一講 八大人覺經的概述 — count: 3
- 指观世音菩萨 (指觀世音菩薩) 此處是指觀世音菩薩威神之力有如巍峨的高山 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 3
- 十指 (十指) 是雙手的手掌十指相合 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Aksayamati Bodhisattva asks a Question 無盡意發問 — count: 3
- 指无尽意菩萨 (指無盡意菩薩) 就是直指無盡意菩薩 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, The Buddha Replies 釋尊應答 — count: 3
- 指执着 (指執著) 指執著諸法皆空 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True faith is rare in the world - Part 6 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 真實信心世間稀有分第六 【譯文 原典 注釋】 — count: 2
- 指释迦牟尼佛 (指釋迦牟尼佛) 是指釋迦牟尼佛 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2. Contemplating the strength of Avalokiteśvara 二.念彼觀音力 — count: 2
- 总指 (總指) 就是總指佛教的 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 2: Buddhism's World View 第二講 佛教的世間觀 — count: 2