位 wèi
-
wèi
noun
position; location; place
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 地位 (CCD '位' 1; Guoyu '位' 1; Kroll 2015 '位' 2, p. 474; Unihan '位') -
wèi
measure word
measure word for people
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity
Notes: A respectful term 位 is most often used to indicate numbers of people, in particular guests, professionals, and so on (CCD '位' 5; Guoyu '位' n 6; HSK '位'). -
wèi
noun
bit
Domain: Computer Science 计算机科学
Notes: As in 32 bit versus 64 bit (CCD '位' 4) -
wèi
noun
a seat
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 1, p. 474; Unihan '位') -
wèi
noun
a post
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 职位 or 官职 (CCD '位' 2; Guoyu '位' n 2; Unihan '位') -
wèi
noun
a rank; status
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 等级 (CCD '位' 2; Guoyu '位' n 3; Kroll 2015 '位' 3, p. 474; Unihan '位') -
wèi
noun
a throne
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CCD '位' 3; Unihan '位') -
wèi
proper noun
Wei
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (CCD '位' 6) -
wèi
noun
the standard form of an object
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '位' n 4) -
wèi
noun
a polite form of address
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '位' n 5) -
wèi
verb
at; located at
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '位' v 1) -
wèi
verb
to arrange
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '位' v 2) -
wèi
verb
to remain standing; avasthā
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: avasthā (BCSD '位', p. 110; MW 'avasthā')
Contained in
- 胎内五位(胎內五位) five periods stages of the fetus
- 菩萨位(菩薩位) bodhisattvahood
- 股票有涨有跌 经商有赚有赔 事业有起有落 计划有成有败 比赛有胜有负 地位有上有下 际遇有好有坏 人生有得有失(股票有漲有跌 經商有賺有賠 事業有起有落 計劃有成有敗 比賽有勝有負 地位有上有下 際遇有好有壞 人生有得有失) Stocks will rise and fall. Business has its profits and losses. Careers may succeed or fail. Plans will progress or decline. Races will create winners and losers. Ranking can climb or drop. A circumstance can be good or bad. Life has its gains and losses.
- 五十二位 fifty two stages of bodhisattva practice
Also contained in
数位讯号处理 、 统一资源定位 、 数位化 、 本位音 、 银本位制 、 百万位 、 窃位素餐 、 卡位 、 位于 、 占位符 、 原位 、 让位 、 复位 、 君位 、 岗位 、 学位 、 登位 、 定位笔 、 同位词组 、 重量单位 、 同位 、 第三位 、 亚音节单位 、 单位犯罪 、 错位 、 十位 、 列位 、 加官进位 、 方位 、 上位概念 、 百位 、 同位素分离 、 相对位置 、 水位 、 生产单位 、 士学位 、 诸位 、 本位制 、 长生禄位 、 席位 、 全方位 、 在位 、 素餐尸位 、 禅位 、 整体服务数位网路 、 灵位 、 窃位
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- India 印度 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 81
- Malaysia 馬來亞 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 67
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 65
- Japan 日本 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 52
- Thailand 泰國 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 48
- Philippines 菲律賓 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 39
- Hsing Yun Diary 22 - Opening the Door to the Mind: Balanced Compassion 星雲日記22~打開心門 平等的慈悲(1993/3/1~1993/3/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 38
- I Can Tolerate this for a Lifetime 我就這樣忍了一生 Buddhist Affinities over a Century 2 - Life 2 《百年佛緣2-生活篇2》 — count: 36
- Hong Kong 香港 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 35
- My Affinities with International Scholars 我與國際學者的因緣 Buddhist Affinities over a Century 5 - Culture and Education 1 《百年佛緣5-文教篇1》 — count: 35
Collocations
- 一位 (一位) 有一位金山的佛印禪師正在講經 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 2: Buddhism's World View 第二講 佛教的世間觀 — count: 73
- 位菩萨 (位菩薩) 很多位菩薩 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 6: Study Widely, Listen More 第六講 智慧為化愚的根本 — count: 7
- 位佛 (位佛) 有一位佛和一位菩薩在我們中國是家喻戶曉 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Afterword 校後感言 — count: 4
- 位信徒 (位信徒) 有一位信徒 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Generosity and non-attachment - Part 4 [Lecture] 布施心應無所住分第四 【講話】 — count: 4
- 位婆罗门 (位婆羅門) 也有一位婆羅門看見佛陀的千輻輪相 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, All appearances are false; the true appearance of the Tathagata - Part 5 [Lecture] 諸相非如來實相第五 【講話】 — count: 4
- 位名叫 (位名叫) 一位名叫婆遮的婆羅門正用犁具在田裏作務 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Non-attachment and no speaking overcome obstructions to logical reasoning - Part 7 [Lecture] 無得無說破事理障分第七 【講話】 — count: 4
- 两位 (兩位) 身邊坐了兩位弟子 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Non-attachment and no speaking overcome obstructions to logical reasoning - Part 7 [Lecture] 無得無說破事理障分第七 【講話】 — count: 3
- 资粮位 (資糧位) 於資糧位 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Generosity and non-attachment - Part 4 [Lecture] 布施心應無所住分第四 【講話】 — count: 3
- 位学僧 (位學僧) 有一位學僧因為多年 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Urging transformation based on prajñā and the turning of the Dharma Wheel - Part 2 [Lecture]勸轉般若法輪分第二 【講話】 — count: 3
- 位高 (位高) 位高 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2: The Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (heavenly body and human body) 二.三十三身(天身、人身) — count: 3