知识 (知識) zhīshi
-
zhīshi
noun
knowledge
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Sun 2006, loc. 1540) -
zhīshi
noun
an acquaintance
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Especially an acquaintance with an understanding of the person that they are an aquaintance of and, by extension, a knowledgeable person.
Contained in
- 恶知识(惡知識) a bad friend; an evil companion
- 同行善知识(同行善知識) Good Dharma friends who share in practice
- 善知识(善知識) Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
- 大善知识(大善知識) a Dharma friend with great merit
- 外护善知识(外護善知識) Good Dharma friends who give
- 善知识; 1. 外护善知识 2. 同行善知识 3. 教授善知识(善知識; 1. 外護善知識 2. 同行善知識 3. 教授善知識) Dharma Friends: 1. good Dharma friends who give; 2. good Dharma friends who share in practice; 3. good Dharma friends who teach
- 教授善知识(教授善知識) Good Dharma friends who teach
Also contained in
后知识经济 、 长知识 、 预备知识 、 知识库 、 知识宝库 、 知识经济 、 知识体系 、 知识价值链 、 技术知识 、 知识产权 、 知识检索 、 知识工程师 、 冷知识 、 公共知识分子 、 知识供应链 、 知识论 、 理性知识 、 知识阶层 、 知识界 、 知识分子 、 文史知识 、 世界知识产权组织 、 知识越多越反动 、 反知识 、 知识阶级 、 科学知识
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- A Society of Knowledge 知識社會 Between Ignorance and Enlightenment 6 - Competing Against Yourself 《迷悟之間(六)和自己競賽》 — count: 29
- Humanistic Buddhism and Training in Wisdom 人間佛教的慧學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 22
- Scroll 3: The Essentials of Work - The Study of Knowledge 卷三 工作之要 知識論 Hsing Yun Dharma Words 8 - Conditions for Success 《星雲法語8-成功的條件》 — count: 22
- Scroll 2: Preparing for the Future - Making Use of Friends 卷二 預備未來 知識的運用 Hsing Yun Dharma Words 8 - Conditions for Success 《星雲法語8-成功的條件》 — count: 17
- Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Life in the Universe' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「宇宙人生」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 16
- Discussing Chan 談禪 Humanistic Buddhism Series 9 - Study of the Chan and Pure Land Schools 《人間佛教系列9-禪學與淨土》 — count: 14
- Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life 人間佛教的藍圖 Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》 — count: 13
- Chapter 2: The Language of Non-Contention - Enrolling 卷二 無諍的語言 吸收 Life's Ten Thousand Affairs 7 - A Footprint with Every Step 《人間萬事7-一步一腳印》 — count: 13
- Lecture 6: Study Widely, Listen More 第六講 智慧為化愚的根本 Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》 — count: 13
- Chapter 2: Go Out There - A Blind Spot 卷二 走出去 死角 Life's Ten Thousand Affairs 6 - Where are the Future Prospects? 《人間萬事6-前途在哪裡》 — count: 11
Collocations
- 知识份子 (知識份子) 也只是個知識份子 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 9
- 知识上 (知識上) 知識上的布施 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 7
- 没有知识 (沒有知識) 也不是完全沒有知識 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 6: Study Widely, Listen More 第六講 智慧為化愚的根本 — count: 7
- 有了知识 (有了知識) 有了知識 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 10: Giving and Forming Connections 第十講‧布施結緣 — count: 6
- 增加知识 (增加知識) 增加知識 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 12: Pure Wealth, and Almsgiving by Devotees 第十二講.淨財信施 — count: 5
- 聪明知识 (聰明知識) 聰明知識 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 6: Intersting Monastery Occurrences 第六講‧叢林趣聞 — count: 4
- 要有知识 (要有知識) 放生要有知識要有智慧的 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 16: Special Questions 第十六講‧特殊問題 — count: 4
- 在知识 (在知識) 讓自己在知識教育上有所增進 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 11: Various Types of Dharma Affairs 第十一講.法務種種 — count: 4
- 统一知识 (統一知識) 數學是用邏輯統一知識 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: The Natural Laws of Cause and Effect 第二冊 自然因果法則 — count: 4
- 一个知识 (一個知識) 現在是一個知識爆炸的社會 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 16: Arriving Visitors 第十六講.賓客往來 — count: 3