恒河 (恆河) hénghé
-
hénghé
proper noun
Ganges River
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: Hindus believe that the Ganges is a sacred river; the Ganges can purify because it descended from Heaven to Earth in Śiva's matter hair (Mittal and Thursby 2006, p73; Wikipedia '恒河') -
hénghé
proper noun
Ganges River
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
hénghé
proper noun
Ganges River
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: gaṅgā (FGDB '恆河'; SH '恆河', p. 302)
Contained in
- 恒河沙 grains of sand in the Ganges River; innumerable ; the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges ; Sands of the Ganges
- 如恒河中所有沙数(如恒河中所有沙數) as many grains of sand as there are in the Ganges river
- 恒河之声(恆河之聲) Sounds of the Ganges River
- 恒河沙等身命 the number of lifetimes that there are sands in the Ganges river
- 恒河沙等国土(恒河沙等國土) many worlds similar to the sands of the river Ganges
- 「恒河之声」梵呗音乐会(「恆河之聲」梵唄音樂會) “Sounds of the Ganges River” Buddhist Concert
- 恒河沙数(恆河沙數) the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges ; as innumerable like the sands of the Ganges
- 恒河上优婆夷会(恒河上優婆夷會) Gaṅgottaraparipṛcchā; Shanshun Pusa Hui
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- India 印度 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 24
- The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 恆河七寶不如無為分第十一 【譯文 原典 注釋】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 9
- One body sees all - Part 18 [Lecture] 如來遍觀眾生心性分第十八 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 8
- Ananda: Foremost in Having Heard Much - 12 Entering Nirvana in the Sky above the Ganges River 阿難陀--多聞第一 (12) 恆河上空入涅槃 The Ten Great Disciples of the Buddha 《十大弟子傳》 — count: 6
- Not receiving and not wanting to receive - Part 28 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 如來遍觀眾生心性分第十八 【譯文 原典 注釋】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 6
- The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Lecture] 恆河七寶不如無為分第十一 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 5
- The Great Treasures Collection Sutra 大寶積經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 3
- 2. India - Elder Ananda: Foremost in Learning 貳、印度 ■多聞第一阿難尊者 Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》 — count: 3
- Section 1 India - Chapter 1: Background to the Rise of Buddhism 第一篇 印度篇 第一章 佛教興起的背景 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 3
- Section 1 India - Chapter 9: The Magnificence of Buddhism in the Western Regions 第一篇 印度篇 第九章 西域佛教的光輝 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 2
Collocations
- 在恒河 (在恆河) 經常在恆河兩岸說法 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, India 印度 — count: 23
- 恒河两岸 (恆河兩岸) 大多的地點都於恆河兩岸 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, One body sees all - Part 18 [Lecture] 如來遍觀眾生心性分第十八 【講話】 — count: 13
- 印度恒河 (印度恆河) 在印度恆河的岸邊 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 3: Greed is the Cause of Suffering 第三講 多欲為生死的根本 — count: 12
- 恒河流域 (恆河流域) 他沿著恆河流域走遍十六個王國 — Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》, Hsing Yun Diary 41 - What Samsara is Like: Principles of Using Money 星雲日記41~生死一如 用錢之道(1996/5/1~1996/5/15) — count: 11
- 恒河边 (恆河邊) 前天我們在恆河邊上看傳教的波羅門僧侶 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, India 印度 — count: 10
- 恒河中 (恆河中) 如果用恆河中所有的沙數來做比喻 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Lecture] 恆河七寶不如無為分第十一 【講話】 — count: 8
- 沿着恒河 (沿著恆河) 他沿著恆河流域走遍十六個王國 — Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》, Hsing Yun Diary 41 - What Samsara is Like: Principles of Using Money 星雲日記41~生死一如 用錢之道(1996/5/1~1996/5/15) — count: 6
- 一恒河 (一恆河) 一粒沙喻為一恆河 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Lecture] 恆河七寶不如無為分第十一 【講話】 — count: 5
- 等恒河 (等恆河) 如是沙等恆河 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 恆河七寶不如無為分第十一 【譯文 原典 注釋】 — count: 4
- 到恒河 (到恆河) 佛陀從閉塞城慢慢走到恒河岸上來 — Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, Using Supernatural Powers to Cross a River (Teaching) 神通渡河(教化) — count: 4