喝 hē
-
hē
verb
to drink
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Food and Drink
Notes: (GHC '喝' 4; NCCED 1 '喝' hē 1) For example, 送给我碗茶喝 'Give me a cup of tea to drink.' (Lao She, 2010, p. 12) -
hè
verb
to intimidate; to threaten
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 恐吓 (GHC '喝' hè 3; Kroll 2015 '喝' hè 1) -
hè
verb
to yell; to shout loudly
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 叫喊 (GHC '喝' hè 1; Kroll 2015 '喝' hè 2; NCCED '喝' hè) -
yè
verb
to weep; to sob; to wail
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (GHC '喝' 5; Kroll 2015 '喝' yè 1) -
yè
verb
to be hoarse
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (GHC '喝' 6; Kroll 2015 '喝' yè 1a) -
hē
verb
to drink alcoholic beverages
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Food and Drink
Notes: (NCCED 1 '喝' hē 2) -
hē
interjection
oh; wow
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Same as 嗬 (NCCED 2 '喝' hē) -
hè
verb
to berate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 呵斥 or 威胁 (GHC '喝' hè 2; Kroll 2015 '喝' hè 2) -
hē
verb
to shout
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Japanese: katsu, or: ai (BCSD '喝', p. 268; SH '喝', p. 368; Unihan '喝')
Contained in
- 捕喝 Bukhārā
- 当头棒喝(當頭棒喝) strike a telling blow
- 一喝不作一喝用 a shout does not function as a shout
- 摩诃吠室罗末那野提婆喝罗阇陀罗尼仪轨(摩訶吠室囉末那野提婆喝囉闍陀羅尼儀軌) Ritual for the Mahavaisravana Deva Raja Dharani; Mohe Feishiluomonaye Tipo Heluoshe Tuoluoni Yi Gui
- 一喝如踞地金毛师子(一喝如踞地金毛師子) a shout is like a goldenhaired lion crouching on the ground
- 一喝如金刚王宝剑(一喝如金剛王寶劍) a shout like the Vajra King sword
- 棒喝 stick and shout ; to strike and shout at a student
- 捕喝国(捕喝國) Baktra
- 缚喝(縛喝) Baktra
- 喝捍 Khagan; Gahan
- 一喝分宾主(一喝分賓主) a shout separates host and guest
- 临济四喝(臨濟四喝) four kinds of Linji shouting
- 胡喝乱喝(胡喝亂喝) to shout chaotically
- 缚喝国(縛喝國) Baktra
- 一喝 a call; a shout
Also contained in
喝凉水都塞牙 、 白吃白喝 、 吆喝 、 吃香喝辣 、 好喝 、 喝采 、 喝交杯 、 大吃大喝 、 吃喝拉撒睡 、 吃喝 、 大吃二喝 、 喝光 、 蹭吃蹭喝 、 喝道 、 喝彩 、 吆五喝六 、 三个和尚没水喝 、 喝醉 、 叱喝 、 喝挂 、 喝茫 、 呼来喝去 、 喝止 、 嗔喝 、 喝令 、 难喝 、 喝酒 、 开锣喝道 、 喝掉 、 吃喝玩乐 、 喝叱 、 呵喝 、 喝斥 、 呼喝 、 喝西北风 、 喝茶
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Section 2 China - Chapter 9: Chan School of Buddhism Gathers Large Numbers of Followers 第二篇 中國篇 第九章 禪宗的風起雲湧 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 17
- Chapter 2: Challenging Limits - Coffee Time 卷二 挑戰極限 ■咖啡時間 Life's Ten Thousand Affairs 8 - The World's Energy 《人間萬事8-人間的能源》 — count: 12
- Buddhism and the Flowers of Causes and Conditions 佛教與花的因緣 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 9
- Embracing Nature: Ecology from a Buddhist Perspective (1) 佛教與自然生態(上) Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 9
- My Religious Experience 我的宗教體驗 Humanistic Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism Series 10 - Religion and Experience 《人間佛教系列10-宗教與體驗》 — count: 8
- Scroll 3: Use Your Time for Good - Tea Ceremony 卷三 善用時間 茶道 Life's Ten Thousand Affairs 4 - Another Kind of Art 《人間萬事4-另類的藝術》 — count: 8
- Hsing Yun Diary 33 - Pleasure is Empty 星雲日記33~享受空無 享受空無(1995/2/1~1995/2/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 7
- Chapter 37: My Life of “Friendship with the Sick” 【三十七說】我一生「與病為友」 Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 6
- Remembering Honor and General Happiness 榮總開心記 A Life With Palms Joined 4 - Hunger 《合掌人生4-飢餓》 — count: 6
- Hsing Yun Diary 20 - Discussing Emptiness and Existence: Listen Carefully and Attentively 星雲日記20~談空說有 諦聽諦聽(1992/11/1~1992/11/15) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 6
Collocations
- 大喝 (大喝) 禪師大喝一聲道 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Non-attachment and no speaking overcome obstructions to logical reasoning - Part 7 [Lecture] 無得無說破事理障分第七 【講話】 — count: 13
- 喝一声 (喝一聲) 禪師大喝一聲道 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Non-attachment and no speaking overcome obstructions to logical reasoning - Part 7 [Lecture] 無得無說破事理障分第七 【講話】 — count: 11
- 喝水 (喝水) 他要喝水 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 9: Palliative Care 第九講‧臨終關懷 — count: 9
- 要喝 (要喝) 你真要喝一口水 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 8: Monastery Language 第八講‧叢林語言 — count: 7
- 临济喝 (臨濟喝) 臨濟喝似雷奔 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 13: Buddhist Phrases and Idioms 第十三講.佛教成語 — count: 7
- 喝一 (喝一) 只是為了喝一杯水 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 16: Special Questions 第十六講‧特殊問題 — count: 5
- 喝过 (喝過) 明明是一個已經喝過的空汽水罐子 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 5
- 喝咖啡 (喝咖啡) 西方人有喝咖啡的文化 — Between Ignorance and Enlightenment 6 - Competing Against Yourself 《迷悟之間(六)和自己競賽》, Snack Culture 茶果文化 — count: 4
- 喝一点 (喝一點) 讓人只想多喝一點水 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 8: Thre Robes, Alms Bowl, and Nisidana 第八講.三衣缽具 — count: 4
- 喝杯 (喝杯) 來喝杯酒 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 4