颠 (顛) diān
-
diān
noun
top; apex
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the snese of 顶端 (Guoyu '顛' n 2; Unihan '顛') -
diān
noun
head
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the snese of 头顶 (Guoyu '顛' n 1) -
diān
noun
forehead
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '顛' n 3) -
diān
noun
basis
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 根本 (Guoyu '顛' n 4) -
diān
proper noun
Dian
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (Guoyu '顛' n 5) -
diān
verb
to shake
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '顛' v 1) -
diān
verb
to fall; to drop
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '顛' v 2) -
diān
verb
to turn upside down
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '顛' v 3) -
diān
verb
to be crazy
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '顛' v 4) -
diān
verb
to make a disturbance; to shout and scream
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '顛' v 5)
Contained in
- 除一切颠狂魍魉鬼神陀罗尼(除一切顛狂魍魎鬼神陀羅尼) exorcism of all monsters and demons dharani
- 阿颠底迦(阿顛底迦) icchantika; an incorrigible
- 我颠倒(我顛倒) to view non-self as self; the delusion that the self is real
- 四颠倒(四顛倒) four inverted beliefs; four false beliefs
- 其心不颠倒(其心不顛倒) his mind is not deluded
- 颠倒(顛倒) to turn upside-down; to reverse; to invert ; psychologically mixed up; confused ; to overthrow ; to the contrary ; only ; up-side down ; delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa
- 远离颠倒梦想(遠離顛倒夢想) escaping upside-down, dream-like thinking
- 人生诸苦 悭贪之人伶仃孤苦 挥霍之人求不得苦 懒惰之人千辛万苦 矫情之人嘴甜心苦 麻木之人不知甘苦 执着之人放不下苦 瞋恨之人怨憎会苦 五逆之人倒悬悲苦 风尘之人内心痛苦 流浪之人颠波泪苦 边疆之人穷困辛苦 军中之人战斗累苦 病亡之人爱别离苦 乞讨之人淒凉哀苦 创业之人备尝辛苦 发心之人不辞劳苦 养育之人含辛茹苦 情义之人同甘共苦 勤奋之人不以为苦 慈悲之人喜乐拔苦 喜舍之人济贫救苦 积善之人无有众苦(人生諸苦 慳貪之人伶仃孤苦 揮霍之人求不得苦 懶惰之人千辛萬苦 矯情之人嘴甜心苦 麻木之人不知甘苦 執著之人放不下苦 瞋恨之人怨憎會苦 五逆之人倒懸悲苦 風塵之人內心痛苦 流浪之人顛波淚苦 邊疆之人窮困辛苦 軍中之人戰鬥累苦 病亡之人愛別離苦 乞討之人淒涼哀苦 創業之人備嘗辛苦 發心之人不辭勞苦 養育之人含辛茹苦 情義之人同甘共苦 勤奮之人不以為苦 慈悲之人喜樂拔苦 喜捨之人濟貧救苦 積善之人無有眾苦) The Pains of Life Stinginess and greed cause the pain of loneliness. Extravagance causes the pain of discontent. Laziness causes the pain of hardship. Pretentiousness causes the pain of insincerity. Nonchalance causes the pain of apathy. Stubbornness causes the pain of attachment. Anger causes the pain of unpleasant meetings. The Five Offenses cause the pain of being born as an animal. Prostitution bears the pain of unspeakable torment. Vagrancy causes the pain of displacement. Being on the outlying areas bears the pain of destitution. Being a soldier suffers the pain of battle. Sickness and death suffer the pain of separation from loved ones. Beggardom suffers the pain of desolation. Entrepreneurship suffers the pain of toil and fatigue. Aspiration keeps one immune to painstaking effort. Parents willingly endure the hardships of raising a child. Righteous and loyal ones partake in each other's pains and joys. Diligence keeps one insusceptible to hardship. Compassion relieves others from pain by giving them joy and happiness. Generosity helps those in pain of being poor and needy. Good deeds keep one free from all forms of pain.
- 妄想颠倒(妄想顛倒) fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
- 一颠迦(一顛迦) icchantika; an incorrigible
- 乐颠倒(樂顛倒) to view suffering as pleasure
Also contained in
大不列颠及北爱尔兰联合王国 、 不列颠哥伦比亚 、 颠沛流离 、 颠茄 、 颠覆活动 、 颠连 、 颠倒帐目 、 颠颠 、 不列颠战役 、 颠覆罪 、 桑树颠 、 颠狂 、 颠沛 、 跑跑颠颠 、 野颠茄 、 颠峰 、 颠之倒之 、 颠倒是非 、 颠扑不破 、 大不列颠 、 不列颠 、 颠倒过来 、 煽动颠覆国家罪 、 颠来倒去 、 神魂颠倒 、 颠倒教室 、 流离颠沛 、 东跑西颠 、 不列颠哥伦比亚省 、 颠簸 、 颠踣 、 颠三倒四 、 颠跻 、 颠覆国家罪 、 煽动颠覆国家政权 、 颠倒黑白 、 晨昏颠倒 、 不列颠诸岛 、 颠鸾倒凤 、 颠儿面
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Section 2 China - Chapter 11: Graceful Tang and Song Buddhist Men of Letters 第二篇 中國篇 第十一章 唐宋佛教文人的風采 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 22
- Chan and Men of Letters 禪與文人 Humanistic Buddhism Series 9 - Study of the Chan and Pure Land Schools 《人間佛教系列9-禪學與淨土》 — count: 9
- Buddhism and Men of Letters 佛教與文人 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 9
- Section 2 China - Chapter 10: Examples of Strange Monks and Unusual Scholars 第二篇 中國篇 第十章 奇僧異士舉例 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 8
- Lecture 14: To be Closer to Elder Masters 第十四講.親近長老 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》 — count: 6
- Discussing Chan 談禪 Humanistic Buddhism Series 9 - Study of the Chan and Pure Land Schools 《人間佛教系列9-禪學與淨土》 — count: 5
- Humanistic Buddhism and Training in Wisdom 人間佛教的慧學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 3
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 3
- To Resolve and to Develop 發心與發展 Modern Mentality Trends of Thought - Speeches over the Years 《當代人心思潮-歷年主題演說》 — count: 2
- Lecture 13: Sravakas and Arhats 第十三講.聲聞羅漢 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》 — count: 2
Collocations
- 大颠 (大顛) 有一天去參訪大顛禪師 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 68
- 颠禅师 (顛禪師) 有一天去參訪大顛禪師 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 60
- 颠和尚 (顛和尚) 參訪大顛和尚時 — Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》, Provide Others with Good Causes and Conditions 給人一些因緣 — count: 6
- 济颠 (濟顛) 濟顛道濟禪師 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 17: Special People 第十七講‧特殊人物 — count: 4
- 颠踬 (顛躓) 所以總是一路顛躓搖晃 — Hundred Sayings 6 - Sentiment and Righteousness 《往事百語6-有情有義》, Sentiment and Righteousness 有情有義 — count: 3
- 见大颠 (見大顛) 又進入謁見大顛禪師 — Humanistic Buddhism Series 9 - Study of the Chan and Pure Land Schools 《人間佛教系列9-禪學與淨土》, Chan and Men of Letters 禪與文人 — count: 3
- 颠意 (顛意) 穿衣吃飯總帶三分顛意 — Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》, Section 2 China - Chapter 10: Examples of Strange Monks and Unusual Scholars 第二篇 中國篇 第十章 奇僧異士舉例 — count: 2
- 成颠 (成顛) 便執成顛 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Introduction 前言 — count: 2
- 颠僧 (顛僧) 豈不容一顛僧 — Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》, Section 2 China - Chapter 10: Examples of Strange Monks and Unusual Scholars 第二篇 中國篇 第十章 奇僧異士舉例 — count: 2
- 疯颠 (瘋顛) 經常佯狂瘋顛 — Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》, Section 2 China - Chapter 10: Examples of Strange Monks and Unusual Scholars 第二篇 中國篇 第十章 奇僧異士舉例 — count: 2