此 cǐ
-
cǐ
pronoun
this; these
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: In this sense 此 is a demonstrative pronoun. 此 is synonymous with 这 or 这个 in this sense. It is more often used in written language or Literary Chinese (Guoyu '此' pronoun; Kroll 2015 '此' 1, p. 65; Pulleyblank 1995, p. 85; Unihan '此'; XHZD '此' 1, p. 107). -
cǐ
adverb
in this way
Domain: Literary Chinese 文言文 , Subdomain: Function Words
Notes: 此 is synonymous with 如此 in this sense (Guoyu '此' adv) -
cǐ
conjunction
otherwise; but; however; so
Domain: Literary Chinese 文言文 , Subdomain: Function Words
Notes: 此 is synonymous with 乃 or 则 in this sense (Guoyu '此' conj; Wu and Tee 2015, loc. 523) -
cǐ
pronoun
at this time; now; here
Domain: Literary Chinese 文言文 , Subdomain: Function Words
Notes: (Kroll 2015 '此' 2, p. 65; XHZD '此' 2, p. 107) -
cǐ
pronoun
this; here; etad
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: etad (BCSD '此', p. 687; MW 'etad'; SH '此', p. 216)
Contained in
- 于此座结加趺坐(於此座結加趺坐) occupy his throne and sat on it cross-legged
- 五种不翻; 1. 多含不翻 2. 祕密不翻 3. 尊贵不翻 4. 顺古不翻 5. 此方无不翻(五種不翻; 1. 多含不翻 2. 祕密不翻 3. 尊貴不翻 4. 順古不翻 5. 此方無不翻) Five Kinds of Untranslatable Terms: 1. Terms with multiple meanings; 2. Terms with esoteric meanings; 3. Terms of reverence; 4. Terms traditionally transliterated; 5. Terms without local equivalent
- 契此 Qi Ci
- 此呪别更有神力(此呪別更有神力) in addition, this mantra has an additional spiritual power
- 加持此书写文字(加持此書寫文字) empowerment of these written characters
- 因此我认为(因此我認為) therefore, I believe
- 譬喻问号(三) 静默似雷声, 大声小声? 无明似乌云, 是耶否耶? 妄语似汙垢, 净乎秽乎? 业力似影子, 随也离也? 人死似搬家, 此处彼处? 杀人似杀己, 是也不是? 忧虑似盗贼, 是偷是抢? 烦恼似尘劳, 陈乎留乎? 内心似田地, 种草种谷? 信仰似宝藏, 要与不要?(譬喻問號(三) 靜默似雷聲, 大聲小聲? 無明似烏雲, 是耶否耶? 妄語似汙垢, 淨乎穢乎? 業力似影子, 隨也離也? 人死似搬家, 此處彼處? 殺人似殺己, 是也不是? 憂慮似盜賊, 是偷是搶? 煩惱似塵勞, 陳乎留乎? 內心似田地, 種草種穀? 信仰似寶藏, 要與不要?) Metaphors (3) Silence is thunder. Is it loud or soft? Ignorance is a grey cloud. Is it or is it not? Lying is pollution. Is it pure or dirty? Karma is a shadow. Does it follow or leave you? Death is moving houses. Here or there? Killing life is killing yourself. Is it or is it not? Worry is a thief. Does it steal or rob? Affliction is dust. Does it accumulate or stay? The mind is a field. Shall we grow weeds or crops? Faith is a treasure. Do you want it or not?
- 须在个中寻祖意 谁知此地即灵山(須在個中尋祖意 誰知此地即靈山) Should one seek the Patriarch's heart elsewhere; Who is to tell that a place of spirituality is right here.
- 食存五观; 1. 计功多少,量彼来处。 2. 忖己德行,全缺应供。3. 防心离过,不生瞋爱。 4. 正事良药,为疗形枯。5. 为成道业,应受此食。(食存五觀; 1. 計功多少,量彼來處。 2. 忖己德行,全缺應供。3. 防心離過,不生瞋愛。 4. 正事良藥,為療形枯。5. 為成道業,應受此食。) Five Meal Contemplations: 1. Assess the amount of work involved, weigh up the origins of the food; 2. Reflect on one’s own moral conduct, perfect or not, take this offering; 3. Safeguard the mind against all error, do not give rise to hatred or greed; 4. Regard this food as good medicine, so as to treat the weakened body; 5. In order to accomplish the Way, one deserves to accept this food
- 知此公案落处(知此公案落處) understand the point of this koan
- 永念亲恩今日有缘今日度 本无地狱此心能造此心消(永念親恩今日有緣今日度 本無地獄此心能造此心消) Forever remember the kindness of parents; If connected today, be sure to deliver them today; Originally Hell never was; If this mind can create it, this mind can dispel it.
- 说此陀罗尼付诸大菩萨(說此陀羅尼付諸大菩薩) bestowed this dhāraṇī on the great bodhisattvas
- 知此人众既得止息(知此人眾既得止息) They think: We are at rest, we are refreshed
- 此山妙在 Shisan Myōzai
- 此岸 this shore; this world; Saṃsāra
- 此乘功德满(此乘功德滿) this vehicle is filled with merit
- 此宝塔中有如来全身(此寶塔中有如來全身) In this great Stûpa of precious substances, [Mahâpratibhana,] the proper body of the Tathâgata is contained
Also contained in
不仅如此 、 诸如此类 、 精于此道 、 窃此 、 彼唱此和 、 借此 、 因如此 、 此次 、 从此往后 、 如此这般 、 此时此地 、 此起彼落 、 岂有此理 、 以此为准 、 成败在此一举 、 从此 、 以此类推 、 此时以前 、 此际 、 此地无银三百两 、 彼倡此和 、 在此之前 、 快哉此风 、 值此 、 灭此朝食 、 何出此言 、 岂可如此 、 此地 、 彼此 、 自此 、 远非如此 、 如此 、 此时此刻 、 此路不通
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Dharma Words - Other 法語 ■其它 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 67
- Huayan School - 3. Huayan School Thoughts and Divisions of Teaching 華嚴宗 參、華嚴宗的思想及其教判 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 66
- Sutra of Perfect Enlightenment 圓覺經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 56
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 55
- The Three Pure Land Sutras 淨土三經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 51
- Text - General Advice for Monastics and Lay People to Initiate the Bodhi Mind 文 ■普勸僧俗發菩提心文 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 45
- Pure Land School - 3. The Patriarchs and Continued Tradition of the Pure Land School 淨土宗 參、淨土宗祖師傳承 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 39
- Volume 5: Introduction to Schools - Class 2: Indian Early Buddhist schools 第五冊 宗派概論 第二課 印度部派佛教 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 37
- From Each Buddhist School and Sect all Kinds of Methods for Cultivation have been Taught 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 Humanistic Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism Series 10 - Religion and Experience 《人間佛教系列10-宗教與體驗》 — count: 36
- Purification of the mind and doing good works are not distinguished as higher or lower - Part 23 [Lecture] 淨心行善法無高下分第二十三 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 35