不共 bùgòng
-
bùgòng
phrase
not shared; distinctive; avenika
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: āveṇika; for example, 十八不共法 'eighteen distinctive characterisitics' of a Buddha (FGDB '不共'; MW 'āveṇika'; SH '不共', p. 104) -
bùgòng
noun
meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: apkṛtsna, Pali: āpo-kasiṇ; name of a samādhi (Edgerton 1953 'apkṛtsna', p. 47; Karashima 2001, p. 65; MW 'apkṛtsna')
Contained in
- 不共不定(不共不定) uncertainty of a reason because it is not shared [by either case]
- 十二条门规 1.不违期剃染 2.不私建道场 3.不夜宿俗家 4.不私交信者 5.不共财往来 6.不私自募缘 7.不染污僧伦 8.不私自请讬 9.不私收徒众 10.不私置产业 11.不私畜金钱 12.不私造饮食(十二條門規 1.不違期剃染 2.不私建道場 3.不夜宿俗家 4.不私交信者 5.不共財往來 6.不私自募緣 7.不染污僧倫 8.不私自請託 9.不私收徒眾 10.不私置產業 11.不私畜金錢 12.不私造飲食) Twelve rules of the Order 1. Monastics must keep a wholesome appearance by observing a regular grooming schedule. 2. Monastics are prohibited from building any private temples. 3. Monastics are prohibited from spending a night outside a Buddhist temple. 4. Monastics are prohibited from making personal friends of devotees. 5. Monastics are prohibited from making monetary arrangements with anyone. 6. Monastics are prohibited from raising money for personal purposes. 7. Monastics are prohibited from transgressing monastic ethics. 8. Monastics are prohibited from asking for personal favors. 9. Monastics are prohibited from recruiting personal disciples. 10. Monastics are prohibited from purchasing personal property. 11. Monastics are prohibited from accumulating personal savings. 12. Monastics are prohibited from preparing meals for themselves alone.
- 共不共四变(共不共四變) four kinds of transformation from collective and non-collective karma
- 十八佛不共法 eighteen characterisitics unique to Buddhas
- 不共不定过(不共不定過) an error due to uncertainty of a reason not shared [by either case]
- 十八種不共通法 eighteen distinctive characterisitics; avenikabuddhadharma
- 不共财往来(不共財往來) do not lend or borrow money from each other
- 不共许(不共許) an object not agreed upon
- 十八不共法 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
- 不共业(不共業) individual karma
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Hsing Yun Diary 28 - A Life at Ease: The Stages of Life 星雲日記28~自在人生 生涯四階段(1994/4/16~1994/4/30) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 12
- A Buddhist View of Conduct 佛教對行為的看法 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 7
- Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Life Fate' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「人生命運」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 7
- What is Buddhist Truth - Part 2: Karma 佛教的真理是什麼 第二篇 業 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 6
- Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 11: The Power of Karma 第二冊 佛教的真理 第十一課 業力 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 6
- Hsing Yun Diary 8 - Compassion does not have a Fixed Location: The Purity of Intrinsic Nature 星雲日記8~慈悲不是定點 自性本清淨(1990/12/16~12/31) Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 5
- Organization Methods for Buddhist Studies - Part 3: Classification of Teachings 佛學的組織法 第三篇 判教 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 3
- The View of Humanistic Buddhism Towards Some Problems - 2 A Buddhist View of Morality (Speech in Taipei at Zhongshan Hall) 人間佛教對一些問題的看法 第二篇 佛教的道德觀(講於臺北中山堂) Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 3
- Volume 8: Buddhism and Study about the World - Class 4: Buddhism and Law 第八冊 佛教與世學 第四課 佛教與法律 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 2
- Volume 5: Introduction to Schools - Class 14: Tibetan Buddhism 第五冊 宗派概論 第十四課 藏傳佛教 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 2
Collocations
- 不共住 (不共住) 不共住 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 14: Rules for Common Dwelling 第十四講‧共住規約 — count: 22
- 不共中的 (不共中的) 不共中的共業和不共中的不共業 — Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》, A Buddhist View of Conduct 佛教對行為的看法 — count: 17
- 大乘不共 (大乘不共) 大乘不共法 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 7: End-of-Life Chanting 第七講.往生助念 — count: 14
- 不共法 (不共法) 四無畏等諸不共法 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 6 Repentance and Reformation 第六品 懺悔品 經文.註釋 — count: 14
- 中不共 (中不共) 共中不共 — Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》, A Buddhist View of Conduct 佛教對行為的看法 — count: 10
- 不共金钱 (不共金錢) 好朋友不共金錢來往 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 18: Sangha Property 第十八講‧僧有財物 — count: 9
- 佛法不共 (佛法不共) 中道是佛法不共世間法的特色之一 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 7
- 不共世间 (不共世間) 所以是不共世間 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Humanistic Buddhism and Training in Wisdom 人間佛教的慧學 — count: 6
- 不共世间法 (不共世間法) 中道是佛法不共世間法的特色之一 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 5
- 不共土 (不共土) 大乘不共土 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 10: Pureland Management 第十講.淨土管理 — count: 4