随 (隨) suí
-
suí
verb
to follow
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Transportation
Notes: (Kroll 2015 '隨' 1; NCCED '隨' 1; Unihan '隨') -
suí
verb
to listen to
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Unihan '隨') -
suí
verb
to submit to; to comply with
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (NCCED '隨' 4; Unihan '隨') -
suí
preposition
with; to accompany
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: (NCCED '隨' 2; Unihan '隨') -
suí
adverb
in due course; subsequently; then
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '隨' 2; NCCED '隨' 7; Unihan '隨') -
suí
adverb
to the extent that
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '隨' 2a) -
suí
verb
to be obsequious
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '隨' 3) -
suí
adverb
everywhere
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '隨' 4) -
suí
noun
17th hexagram
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: The name of the 17th hexagram in the 易经 Yijing (Kroll 2015 '隨' 4) -
suí
preposition
in passing
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: (NCCED '隨' 3) -
suí
verb
let somebody do what they like
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Spoken Language
Notes: In the sense of 随便 (NCCED '隨' 5) -
suí
verb
to resemble; to look like
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Comparison
Notes: (NCCED '隨' 6)
Contained in
- 随缘不变是最好的性格(隨緣不變是最好的性格) It is best to follow conditions with an unchanging principle
- 到处皆是吉祥地 随时可结欢喜缘(到處皆是吉祥地 隨時可結歡喜緣) Every place is an auspicious place, Every moment is a moment of affinity.
- 随相戒(隨相戒) to follow the prescribed discipline [of a monastic]
- 随惑(隨惑) secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
- 一切意业随智慧行(一切意業隨智慧行) all thoughts are in accordance with wisdom
- 随分觉(隨分覺) partial enlightenment; approximate enlightenment
- 随堂开示录 4:集会共修(隨堂開示錄 4:集會共修) Collection of Talks from Dharma Services: Cultivation Gatherings
- 随转门(隨轉門) teaching of adaptable philosophy
- 随勇尊者经(隨勇尊者經) Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing
- 随喜迴向(隨喜迴向) admiration and transfer merit
- 随缘(隨緣) Follow Conditions ; to accord with conditions ; to act in accordance with causes and conditions
- 佛说随勇尊者经(佛說隨勇尊者經) Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing
- 一切身业随智慧行(一切身業隨智慧行) all physical actions are practiced in accordance with wisdom
- 随宜(隨宜) acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
- 随求得无能胜陀罗尼(大隨求無能勝陀羅尼) Mahāpratisarā Dharani; Unsurpassed Wish-Fulfilling Dharani
- 佛说大乘随转宣说诸法经(佛說大乘隨轉宣說諸法經) Fo Shuo Dasheng Sui Zhuan Xuanshuo Zhu Fa Jing
- 华严经:对自己要能不忘初心 维摩经:对国家要做不请之友 八大人觉经:对朋友要肯不念旧恶 大乘起信论:对社会要懂不变随缘(華嚴經:對自己要能不忘初心 維摩經:對國家要做不請之友 八大人覺經:對朋友要肯不念舊惡 大乘起信論:對社會要懂不變隨緣) 1. According to the Avatamsaka Sutra: Never forget one's own initial vows. 2. According to the Vimalakirti Sutra: Be an invited helper to one's country. 3. According to the Sutra on Eight Realizations of the Great Beings: Never hold a grudge against a friend. 4. According to the Commentary on the Awakening of Faith in the Mahayana: Remain unchanged while following conditions as a member of society.
- 大日经略摄念诵随行法(大日經略攝念誦隨行法) Vairocana Sutra Abbreviated Liturgy; Dari Jing Lue She Niansong Suixing Fa
- 譬喻问号(三) 静默似雷声, 大声小声? 无明似乌云, 是耶否耶? 妄语似汙垢, 净乎秽乎? 业力似影子, 随也离也? 人死似搬家, 此处彼处? 杀人似杀己, 是也不是? 忧虑似盗贼, 是偷是抢? 烦恼似尘劳, 陈乎留乎? 内心似田地, 种草种谷? 信仰似宝藏, 要与不要?(譬喻問號(三) 靜默似雷聲, 大聲小聲? 無明似烏雲, 是耶否耶? 妄語似汙垢, 淨乎穢乎? 業力似影子, 隨也離也? 人死似搬家, 此處彼處? 殺人似殺己, 是也不是? 憂慮似盜賊, 是偷是搶? 煩惱似塵勞, 陳乎留乎? 內心似田地, 種草種穀? 信仰似寶藏, 要與不要?) Metaphors (3) Silence is thunder. Is it loud or soft? Ignorance is a grey cloud. Is it or is it not? Lying is pollution. Is it pure or dirty? Karma is a shadow. Does it follow or leave you? Death is moving houses. Here or there? Killing life is killing yourself. Is it or is it not? Worry is a thief. Does it steal or rob? Affliction is dust. Does it accumulate or stay? The mind is a field. Shall we grow weeds or crops? Faith is a treasure. Do you want it or not?
- 八十随好(八十隨好) eighty noble qualities
- 随堂开示录 3:讲座论坛(隨堂開示錄 3:講座論壇) Collection of Talks from Dharma Services: Lectures and Forums
- 江月不随流水去 天风直送海涛来(江月不隨流水去 天風直送海濤來) Never washed away by the current is the reflection of the moon in the river; Always washed ashore are ocean waves sent by the winds of heaven.
- 随堂开示录 2:青年勉励(隨堂開示錄 2:青年勉勵) Collection of Talks from Dharma Services: Inspiration for Youths
- 大随求即得大陀罗尼明王忏悔法(大隨求即得大陀羅尼明王懺悔法) The Great Wish-Fulfilling Dharani and Repentance Ritual; Da Sui Qiu Ji De Da Tuoluoni Ming Wang Chanhui Fa
Also contained in
随葬品 、 随时待命 、 随行就市 、 随机时间 、 随行人员 、 随州市 、 走乡随乡 、 随侍 、 嫁鸡随鸡 、 随身听 、 随机应变 、 随信附上 、 随时 、 随身碟 、 随性 、 随状 、 不随大流 、 入境随俗 、 随信 、 随机性 、 飞蓬随风 、 随访 、 随本消息 、 唯有业随身 、 随波逐流 、 随员 、 随韵
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Humanistic Buddhism and Training in Meditation 人間佛教的定學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 25
- The Three Pure Land Sutras 淨土三經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 12
- Honoring the true teaching - Part 12 [Lecture] 尊重正法平等流布分第十二 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 12
- Life and Monastic Rules in a Chan Dormitory 禪堂的生活與清規 Humanistic Buddhism Series 9 - Study of the Chan and Pure Land Schools 《人間佛教系列9-禪學與淨土》 — count: 11
- Inscriptions - 銘 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 10
- Huayan School - 3. Huayan School Thoughts and Divisions of Teaching 華嚴宗 參、華嚴宗的思想及其教判 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 9
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 9
- Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life 人間佛教的藍圖 Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》 — count: 9
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 8
- Humble Opinions on the Stages in Development of Chinese Buddhism 中國佛教階段性的發展芻議 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 8
Collocations
- 随说 (隨說) 隨說是經 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Honoring the true teaching - Part 12 [Lecture] 尊重正法平等流布分第十二 【講話】 — count: 10
- 随禅师 (隨禪師) 回石頭離家到大隨禪師門下當雜工 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Complete and utter selflessness - Part 17 [Lecture] 直下究竟本無我體分第十七 【講話】 — count: 6
- 大随 (大隨) 回石頭離家到大隨禪師門下當雜工 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Complete and utter selflessness - Part 17 [Lecture] 直下究竟本無我體分第十七 【講話】 — count: 6
- 随众 (隨眾) 那提迦葉及其隨眾等一千人 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Dharma Assembly starts: building causes and conditions - Part 1 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 法會啟建因緣分第一 【譯文 原典 注釋】 — count: 6
- 随力 (隨力) 應隨力布施 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Generosity and non-attachment - Part 4 [Lecture] 布施心應無所住分第四 【講話】 — count: 5
- 随其所 (隨其所) 隨其所堪 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Non-attachment and no speaking overcome obstructions to logical reasoning - Part 7 [Lecture] 無得無說破事理障分第七 【講話】 — count: 5
- 随境 (隨境) 又隨境生憂悲苦樂之情 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The true signless appearance of the Four Fruits is emptiness - Part 9 [Lecture] 實相無相四果性空分第九 【講話】 — count: 5
- 随声 (隨聲) 陸亙大夫隨聲回應 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 3
- 随业 (隨業) 不再隨業風飄盪 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Honoring the true teaching - Part 12 [Lecture] 尊重正法平等流布分第十二 【講話】 — count: 3
- 不再随 (不再隨) 不再隨妄境動念 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The true signless appearance of the Four Fruits is emptiness - Part 9 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 實相無相四果性空分第九 【譯文 原典 注釋】 — count: 3