就着 (就著) jiùzhe
jiùzhe
verb
to be next to
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '就著')
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Hsing Yun Diary 12 - Everywhere with no Families and Everywhere with Families: Appearances Arise from the Mind 星雲日記12~處處無家處處家 相由心生(1991/8/16~8/31) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 2
- Hsing Yun Diary 25 - The Moving Experience of Spiritual Practice: Lively Activities at Places of Practice 星雲日記25~ 感動的修行 熱鬧場中作道場(1993/9/1~1993/9/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 2
- The Study of Fate in Buddhism 佛教的生命學 Humanistic Buddhism Series 8 - Dependent Origination and Cessation 《人間佛教系列8-緣起與還滅》 — count: 2
- Mistakes Cannot Continue Uninterupted 錯誤不能一直下去 Hundred Sayings 3 - A Win-Win Situation For All 《往事百語3-皆大歡喜》 — count: 1
- The Significance of Triple Gem Refuge and the Five Precepts in Life 三皈五戒的人間意義 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 1
- Hsing Yun Diary 23 - May Every Vow Be Accomplished: The Buddha's Work 星雲日記23~有願必成 佛陀的工作(1993/5/16~1993/5/31) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 1
- Gateway to Practice 選佛場 Between Ignorance and Enlightenment 12 - The Stages of Life 《迷悟之間(十二)生活的層次》 — count: 1
- Courage is Needed to Face Difficulties and Challenges 要有向困難挑戰的勇氣 Hundred Sayings 5 - Never Make Any Returns 《往事百語5-永不退票》 — count: 1
- 1994 Letter for Spring Festival 1994年新春告白 Letters for Spring Festival (A Letter to Dharma Friends) 《新春告白(致護法朋友們的一封信)》 — count: 1
- Dealing with Problems 處理問題 Between Ignorance and Enlightenment 6 - Competing Against Yourself 《迷悟之間(六)和自己競賽》 — count: 1
Collocations
- 就着手 (就著手) 就著手擬訂寺院規範組織及辦法章程 — Hundred Sayings 3 - A Win-Win Situation For All 《往事百語3-皆大歡喜》, Mistakes Cannot Continue Uninterupted 錯誤不能一直下去 — count: 5
- 就着一 (就著一) 每天只能就著一架破舊的縫紉機上撰寫文稿 — Hundred Sayings 1 - Perfectly Willing 《往事百語1-心甘情願》, Misfortune is Difficult to Cope With 難遭難遇 — count: 3
- 可以就着 (可以就著) 可以就著國際性的原則再重新修正一些條例 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 5: Eight Precepts Retreat 第五講.八關齋戒 — count: 3
- 就着现有 (就著現有) 東京別院雖是就著現有房子整修而成 — Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》, Hsing Yun Diary 23 - May Every Vow Be Accomplished: The Buddha's Work 星雲日記23~有願必成 佛陀的工作(1993/5/16~1993/5/31) — count: 2
- 就着校地 (就著校地) 我希望就著校地原有的自然景觀 — Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》, Hsing Yun Diary 25 - The Moving Experience of Spiritual Practice: Lively Activities at Places of Practice 星雲日記25~ 感動的修行 熱鬧場中作道場(1993/9/1~1993/9/15) — count: 2
- 佛陀就着 (佛陀就著) 佛陀就著他的職業問道 — Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, Taming an Elephant with the Three Aspects of the Dharma (Prajna) 馴象三法(般若) — count: 2
- 就着问题 (就著問題) 就著問題的癥結提出解決之道 — Between Ignorance and Enlightenment 6 - Competing Against Yourself 《迷悟之間(六)和自己競賽》, Dealing with Problems 處理問題 — count: 2
- 要就着 (要就著) 連深夜也要就著美國的時間回電話 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 12 - Everywhere with no Families and Everywhere with Families: Appearances Arise from the Mind 星雲日記12~處處無家處處家 相由心生(1991/8/16~8/31) — count: 2