回报 (回報) huíbào
-
huíbào
verb
to report back
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CC-CEDICT '回報'; Guoyu '回報' 1) -
huíbào
verb
to repay
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 酬谢 (CC-CEDICT '回報'; Guoyu '回報' 2) -
huíbào
verb
to retaliate; to get revenge
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 报仇 (CC-CEDICT '回報'; Guoyu '回報' 3)
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Lecture 10: Giving and Forming Connections 第十講‧布施結緣 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》 — count: 8
- Ten Non-Thoughts of the Young Buddhist Monastic Community (1) 青年僧伽的十無思想 Humanistic Buddhism Series 4 - Buddhism and Youth 《人間佛教系列4-佛教與青年》 — count: 6
- Friendship for the Path, Love for the Truth 道情法愛 A Life With Palms Joined 1 - In Nanjing, I was my Mother's Audience 《合掌人生1-在南京,我是母親的聽眾》 — count: 6
- Scroll 4: Different from the Crowd - Ask for Directions 卷四 與眾不同 請示 Life's Ten Thousand Affairs 1 - Conditions for Success 《人間萬事1-成就的條件》 — count: 5
- Hsing Yun Diary 34 - The Path of Leading the Masses 星雲日記34~領眾之道 領眾之道(1995/3/16~1995/3/31) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 5
- Scroll 2: The Four Essentials of Being Human - Four Don'ts for Interacting with Other People 卷二 為人四要 待人四不 Hsing Yun Dharma Words 6 - Four Principles for Acting with Integrity 《星雲法語6-做人四原則》 — count: 5
- From the Human Realm to Buddhahood 從人道到佛道 Humanistic Buddhism Series 2 - Life and Society 《人間佛教系列2-人生與社會》 — count: 4
- Mainland Buddhism Elder Monastic Models 大陸佛教長老的風範 Buddhist Affinities over a Century 7 - A Monastic's Faith 1 《百年佛緣7-僧信篇1》 — count: 3
- Lecture 7: Volunteer Bodhisattva 第七講.義工菩薩 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》 — count: 3
- Humanistic Buddhism and Training in Precepts 人間佛教的戒學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 3
Collocations
- 求回报 (求回報) 他們都不求回報 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 7: Volunteer Bodhisattva 第七講.義工菩薩 — count: 53
- 望回报 (望回報) 度眾生而不望回報 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 9: The Mahayana Mind 第九講 大乘心為普濟的根本 — count: 14
- 回报给 (回報給) 他們回報給父母的是什麼呢 — Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》, Family and Morality: Prayer to Guide an Adolescent 家庭‧倫理 規勸青少年祈願文 — count: 13
- 要回报 (要回報) 也要回報百分的心意 — Hsing Yun Dharma Words 6 - Four Principles for Acting with Integrity 《星雲法語6-做人四原則》, Scroll 2: The Four Essentials of Being Human - Four Don'ts for Interacting with Other People 卷二 為人四要 待人四不 — count: 9
- 会回报 (會回報) 將來他也一定會回報 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 10: Giving and Forming Connections 第十講‧布施結緣 — count: 8
- 能回报 (能回報) 總希望別人能回報於我們 — Hsing Yun Dharma Words 1 - Keys to Living Well 《星雲法語1-修行在人間》, Scroll 1 Adapting to the Path of Life: The Four Minds in Life 卷一 調適生命之道 求道四心 — count: 7
- 得到回报 (得到回報) 希望得到回報 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 10: Giving and Forming Connections 第十講‧布施結緣 — count: 6
- 冀回报 (冀回報) 不冀回報 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Using Compassion, Wisdom, and Patience 第一冊 慈悲智慧忍耐 — count: 5
- 以为回报 (以為回報) 我開始奉獻勞力以為回報 — Hundred Sayings 5 - Never Make Any Returns 《往事百語5-永不退票》, Have Faith that Buddhism Depends on Me 要有佛教靠我的信心 — count: 5
- 应该回报 (應該回報) 我們也應該回報他們的發心 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 7: Volunteer Bodhisattva 第七講.義工菩薩 — count: 5