导 (導) dǎo
-
dǎo
verb
to lead; to guide; to direct
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '導' 1; Guoyu '導' v 1; Kroll 2015 '導' 1, p. 78; Unihan '導'; XHZD '导' 1, p. 132) -
dǎo
verb
to conduct
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CC-CEDICT '導' 1; Guoyu '導' v 3; Unihan '導'; XHZD '导' 3, p. 132) -
dǎo
verb
to dredge; to clear away
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '導' 3, p. 78; XHZD '导' 2, p. 132) -
dǎo
verb
to extricate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '導' 1a, p. 78) -
dǎo
verb
to coach
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '導' v 2; Kroll 2015 '導' 2, p. 78) -
dǎo
adjective
directed towards; abhimukha
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: abhimukha, Japanese: tai, or: tsui (BCSD '對', p. 394; MW 'abhimukha'; SH '對', p. 423; Unihan '對') -
dǎo
adjective
instructing; ādeśana
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: ādeśana, Japanese: dou (BCSD '導', p. 396; MW 'ādeśana'; SH '導', p. 447; Unihan '導')
Contained in
- 1. 佛光人要发挥集体创作的成就 2. 佛光人要坚守非佛不作的信念 3. 佛光人要认同制度领导的精神 4. 佛光人要遵从唯法所依的准则(1. 佛光人要發揮集體創作的成就 2. 佛光人要堅守非佛不作的信念 3. 佛光人要認同制度領導的精神 4. 佛光人要遵從唯法所依的準則) 1. Fo Guang members should accomplish by collective effort. 2. Fo Guang members should believe in doing only what is in accord with Buddhism. 3. Fo Guang members should recognize the spirit of leadership by system. 4. Fo Guang members should abide by the principle of relying on nothing but the Dharma.
- 善导(善導) Shan Dao
- 哪一家倡导(哪一家倡導) effort of any single tradition
- 唱导(唱導) to teach and lead to people to conversion
- 辅导法师(輔導法師) 1. Guiding Venerable (for retreats, events); 2. Monastic Advisor (BLIA)
- 协会督导(協會督導) Chapter Elder Advisor (BLIA)
- 世导师(世導師) guide of the world
- 善导寺(善導寺) Shan Dao Temple
- 被领导学(被領導學) the art of being led by others
Also contained in
引导员 、 导向 、 导热 、 导入 、 波导 、 导数 、 诱导分娩 、 上级领导 、 北斗卫星导航系统 、 报纸报导 、 劝导 、 博导 、 互补式金属氧化物半导体 、 热导 、 电导 、 辅导员 、 反舰艇巡航导弹 、 导管 、 据报导 、 执导 、 导致 、 导引 、 领导权 、 导言 、 导正 、 电导率 、 红外线导引飞弹 、 导语 、 导出值 、 乡导 、 导热性 、 洲际导弹 、 制导 、 导购 、 洲际弹道导弹 、 领导能力 、 疏导 、 导演 、 反导导弹 、 综合报导 、 超导 、 指导者
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Satyasiddhi School - The History and Continued Tradition of the Satyasiddhi School 成實宗 壹、成實宗的歷史傳承 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 15
- A Story about Personal Practice of Buddhism at Home 孛--一個人間佛教實行家的故事 Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 5
- Society and the Workforce: A Prayer for People Working in Mass Media 社會‧職業 為大眾傳播者祈願文 Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》 — count: 4
- Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Inter-Religion Relations' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「宗教之間」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 4
- Discussion on the Benefit to Yourself and Others of the Six Paramitas 六波羅蜜自他兩利之評析 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 4
- Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 7: Prajna 第二冊 佛教的真理 第七課 般若 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 4
- Volume 2: Teaching and Transforming through Spiritual Practice Responsibility 第二冊 教化修行責任 Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》 — count: 4
- Hsing Yun Diary 27 - True Spiritual Practice: Masters of Destiny 星雲日記27~真修行 命運的主人(1994/2/16~1994/2/28) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 4
- Hsing Yun Diary 17 - The Dharma Gate of Non-Duality: The Plane of Human Life 星雲日記17~不二法門 人生的層面(1992/6/16~1992/6/30) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 4
- Steps in Studying Buddhism - Part 2: Five Vehicles 學佛的次第 第二篇 五乘佛法 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 3
Collocations
- 宣导 (宣導) 或者宣導 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 6: Summer Retreat 第六講.結夏安居 — count: 42
- 训导 (訓導) 開堂和尚如同學校的訓導長 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 3: Triple Platform Full Ordination 第三講.三壇大戒 — count: 25
- 多报导 (多報導) 要多報導世間的溫馨面 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Teaching and Transforming through Spiritual Practice Responsibility 第二冊 教化修行責任 — count: 14
- 导人 (導人) 最易導人走上迷途 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 14
- 要领导 (要領導) 要領導大家上殿 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 10: Four Main Halls 第十講‧四大堂口 — count: 10
- 导工作 (導工作) 訓導工作 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 12 - Everywhere with no Families and Everywhere with Families: Governing the Unconditioned 星雲日記12~處處無家處處家 無為而治(1991/8/1~8/15) — count: 5
- 在教导 (在教導) 在教導弟子上多是以大喝一聲 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 4: Master-Disciple Paradigms 第四講.師徒範例 — count: 5
- 慧导 (慧導) 慧導等男眾學部的老師都在場 — Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》, Hsing Yun Diary 30 - The Marathon of Life: One Sentence 星雲日記30~人生的馬拉松 一句話(1994/7/1~1994/7/15) — count: 4
- 导主任 (導主任) 由訓導主任張麗華女士接待 — Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》, Hsing Yun Diary 21 - Compassion is the Treasure of the Buddha's law: The Power of Repentance 星雲日記21~慈悲是寶藏 懺悔的力量(1993/2/16~1993/2/28) — count: 4
- 导社会 (導社會) 要多報導社會的善美面 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Teaching and Transforming through Spiritual Practice Responsibility 第二冊 教化修行責任 — count: 4