减 (減) jiǎn
-
jiǎn
verb
to deduct; to subtract
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity
Notes: As in 减少 (Guoyu '減' v 1; Kroll 2015 '減' 1, p. 197; NCCED '減' 1; Unihan '減') -
jiǎn
verb
to reduce
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity
Notes: As in 降低 (Guoyu '減' v 2; Kroll 2015 '減' 1, p. 197; Mathews 1931 '減', p. 113; NCCED '減' 2) -
jiǎn
verb
to be less than; to be not as good as
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 不及 or 不如 (Guoyu '減' v 3; Kroll 2015 '減' 1a, p. 197) -
jiǎn
verb
to mitigate; to relieve
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '減' 2, p. 197) -
jiǎn
verb
to contribute; to donate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '減' 2a, p. 197) -
jiǎn
adverb
approximately; nearly
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '減' 3, p. 197) -
jiǎn
noun
subtraction
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Mathematics
Notes: In the sense of 减法 (Guoyu '減' n 1) -
jiǎn
proper noun
Jian
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (Guoyu '減' n 1)
Contained in
- 增减(增減) to increase or decrease ; increase or reduction
- 解脱知见无减(解脫知見無減) understanding of liberation never regresses
- 念无减(念無減) recollection never regresses
- 不增不减经(不增不減經) Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
- 不增减眞如(不增減眞如) the suchnesses that is neither increasing or decreasing
- 佛说不增不减经(佛說不增不減經) Tathāgatagarbhasūtra; Fo Shuo Bu Zeng Bu Jian Jing
- 解脱无减(解脫無減) liberation never regresses
- 慧无减(慧無減) wisdom never regresses
- 精进无减(精進無減) diligence never regresses
Also contained in
减低 、 减削 、 精减 、 减量 、 减震 、 减去 、 减政主义 、 减省费用 、 递减 、 减号 、 减毒活疫苗 、 减排 、 缩减 、 减租 、 锐减 、 减速 、 减罪 、 减核 、 减薪 、 减妆 、 不减当年 、 减退 、 删减 、 减值 、 减刑 、 减震鞋 、 加减号 、 减灾 、 碳减排 、 酌减 、 有增无减 、 减半 、 减速器 、 减小 、 减震器 、 减压 、 减数分裂 、 偷工减料 、 减压表 、 减膳 、 减压病 、 减产
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- A Life of Pluses and Minuses 加減人生 Between Ignorance and Enlightenment 6 - Competing Against Yourself 《迷悟之間(六)和自己競賽》 — count: 13
- A Buddhist View of Space and Time - Part 1: Time 佛教的時空觀 第一篇 時間 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 11
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 10
- From the Origin of the World to the Cessation of the World 從世界的起源到世界的還滅 Humanistic Buddhism Series 8 - Dependent Origination and Cessation 《人間佛教系列8-緣起與還滅》 — count: 6
- Chapter 2: Thinking about Positioning for Advantage - Future Studies 卷二 往好處想 ■未來學 Life's Ten Thousand Affairs 9 - Thinking about Positioning for Advantage 《人間萬事9-往好處去想》 — count: 5
- Embracing Nature: Ecology from a Buddhist Perspective (2) 佛教與自然生態(下) Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 5
- Scroll 3: Acknowledging the World - Plant Seeds Early and Obtain Rewards Later 卷三 認知世間 先種後得 Hsing Yun Dharma Words 9 - The Significance of Sticking out your Chest 《星雲法語9-挺胸的意味》 — count: 4
- Undertaking responsibility for family and work - Part 15 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 信受奉行荷擔家業分第十五 【譯文 原典 注釋】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 4
- Buddhism and World Views 佛教的宇宙觀 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 4
- A Buddhist View of Heaven and Hell 從天堂到地獄 Humanistic Buddhism Series 2 - Life and Society 《人間佛教系列2-人生與社會》 — count: 4
Collocations
- 随减 (隨減) 命亦隨減 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Honoring the true teaching - Part 12 [Lecture] 尊重正法平等流布分第十二 【講話】 — count: 27
- 减劫 (減劫) 為一減劫 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Undertaking responsibility for family and work - Part 15 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 信受奉行荷擔家業分第十五 【譯文 原典 注釋】 — count: 23
- 减一 (減一) 每百年減一歲 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Undertaking responsibility for family and work - Part 15 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 信受奉行荷擔家業分第十五 【譯文 原典 注釋】 — count: 18
- 减到 (減到) 讓損失減到最低的程度 — Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》, Society and the Workforce: A Prayer for Firefighters 社會‧職業 為消防人員祈願文 — count: 17
- 减两 (減兩) 偷斤減兩 — Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》, Moral Life 道德的生活 — count: 12
- 损减 (損減) 始終沒有損減分毫 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 8
- 减食 (減食) 減食 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 3: Secret Practice 第三講.密行修持 — count: 7
- 加减减 (加減減) 加加減減 — Between Ignorance and Enlightenment 6 - Competing Against Yourself 《迷悟之間(六)和自己競賽》, A Life of Pluses and Minuses 加減人生 — count: 7
- 减等 (減等) 不減等性質 — Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》, Hsing Yun Diary 43 - Admiring Achievements and Virtue: Courageously Taking Responsibility 星雲日記43~隨喜功德 勇於承擔(1996/9/16~1996/9/30) — count: 4
- 气减 (氣減) 勞則氣減 — Between Ignorance and Enlightenment 5 - Gas Station of Life 《迷悟之間(五)人生加油站》, A Calm Mind and An Even Temperament 心平氣和 — count: 3