第六 dì liù
-
dì liù
ordinal
sixth
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity , Concept: Ordinal 序数
Notes: The ordinal is formed by placing a numeral after the prefix 第 (Sun 2006, loc. 703). -
dì liù
ordinal
sixth; ṣaṣṭha
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: ṣaṣṭha, Tibetan: drug pa (Mahāvyutpatti 'ṣaṣṭam'; MW 'ṣaṣṭha')
Contained in
- 大云经请雨品第六十四(大雲經請雨品第六十四) Mahāmeghasūtra; Da Yun Jing Qing Yu Pin Di Liu Shi Si
- 第六祖弥遮迦(第六祖彌遮迦) the Sixth Patriarch, Michaka
- 大方等大云经请雨品第六十四(大方等大雲經請雨品第六十四) Mahāmeghasūtra; Dafang Guangdeng Da Yun Jing Qing Yu Pin Di Liu Shi Si
- 卷第六 scroll 6
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- The Subjective and Objective in Buddhism - Part 1: The Eighteen Realms and the world Created by Objects Linked in the Mind 佛教的主觀與客觀 第一篇 十八界-心物結合的世間 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 19
- Vignanavada - 3. The Essentials of the Vignanavada 唯識宗 參、唯識宗的要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 11
- The Subjective and Objective in Buddhism - Part 3: Four Kinds of Wisdom - The Wisdom Essential to Becoming a Buddha 佛教的主觀與客觀 第三篇 轉識成智─成佛必備的智慧 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 10
- From Each Buddhist School and Sect all Kinds of Methods for Cultivation have been Taught 從佛教各宗各派說到各種修持的方法 Humanistic Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism Series 10 - Religion and Experience 《人間佛教系列10-宗教與體驗》 — count: 10
- The Subjective and Objective in Buddhism - Part 2: The Five Groups of Dharmas - the Content of a Hundred Mental Objects 佛教的主觀與客觀 第二篇 五位百法─百種心事的內容 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 8
- The Three Pure Land Sutras 淨土三經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 6
- From the Four Noble Truths to the Four Universal Vows - Development of Harmony Between Mahāyāna and Theravāda Buddhism 從四聖諦到四弘誓願-----論大小乘佛教融和的開展 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 6
- Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 20: Affliction 第二冊 佛教的真理 第二十課 煩惱 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 6
- Volume 3: Bodhisattva Cultivation and Experiential Understanding - Class 1: The Starting Point on the Bodhisattva Path 第三冊 菩薩行證 第一課 菩薩道的起點 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 6
- The View of Humanistic Buddhism Towards Some Problems - 7 A Buddhist View of the Future (Speech in Japan at the National Diet Building) 人間佛教對一些問題的看法 第七篇 佛教的未來觀(講於日本國會議事廳) Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 5
Collocations
- 第六识 (第六識) 第六識及前五識轉變為大圓鏡智 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 7 Ability to Accept Causes and Conditions - Canonical Text and Notes 第七 機緣品 經文.註釋 — count: 11
- 第六意识 (第六意識) 就是第六意識的作用 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 10
- 第六讲 (第六講) 第六講 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 6: Study Widely, Listen More 第六講 智慧為化愚的根本 — count: 10
- 第六届 (第六屆) 第六屆 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 19 - A Heart-to-Heart Talk: Perfectly Willing 星雲日記19~談心接心 心甘情願(1992/10/16~1992/10/31) — count: 10
- 第六祖 (第六祖) 即付衣法為第六祖 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 1 The Circumstances of My Awakening - Canonical Text and Notes 第一 行由品 經文.註釋 — count: 7
- 第六代 (第六代) 為第六代祖 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 1 The Circumstances of My Awakening - Canonical Text and Notes 第一 行由品 經文.註釋 — count: 7
- 第六分 (第六分) 第六分以真實信心 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True faith is rare in the world - Part 6 [Lecture] 真實信心世間稀有分第六 【講話】 — count: 5
- 在第六 (在第六) 在第六分中 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Speaking the unspeakable - Part 21 [Lecture] 解脫真性無法可說分第二十一 【講話】 — count: 5
- 第六级 (第六級) 第六級 — Life's Ten Thousand Affairs 11 - Life's Possessions 《人間萬事11-生命的擁有》, Chapter 3: An Admonition for Conducting Oneself with Integrity - Levels of Tourism 卷三 處事箴言 ■旅行的層次 — count: 4
- 第六品 (第六品) 已斷盡第六品為果 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The true signless appearance of the Four Fruits is emptiness - Part 9 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 實相無相四果性空分第九 【譯文 原典 注釋】 — count: 4