言 yán
-
yán
verb
to speak; to say; said
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 言 means 说. For example, 自言自语 'talk to oneself' (CCI p. 24; GHC '言' 1, 2; Kroll 2015 '言' 1) -
yán
noun
language; talk; words; utterance; speech
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: For example, in literary Chinese, 忠言逆耳 'honest advice, [although] unpleasant to the ear[, induces good conduct]', from Han Feizi's Wai Chu Shuo Zuo Shang (DCP 'Z137'; Kroll 2015 '言' 2). -
yán
noun
Kangxi radical 149
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Radicals
Notes: To speak (ABC back cover; GHC p. 7) -
yán
particle
a particle with no meaning
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: (GHC '言' 5; Kroll 2015 '言' 3) -
yán
noun
phrase; sentence
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '言' 2a) -
yán
noun
a word; a syllable
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (GHC '言' 4; Kroll 2015 '言' 2b) -
yán
noun
a theory; a doctrine
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 学说 (GHC '言' 3; Kroll 2015 '言' 4) -
yán
verb
to regard as
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '言' 5) -
yán
verb
to act as
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '言' 5a) -
yán
noun
speech; vāc
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: vāc, Japanese: gon, Tibetan: ngag gam tshig (BCSD '言', p. 1070; DJBT '言', p. 436; Mahāvyutpatti 'vāk'; MW 'vāc'; SH '言', p. 244) -
yán
verb
speak; vad
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: vad (BCSD '言', p. 1070; MW 'vad')
Contained in
- 满足真言法(滿足真言法) ritual for completing a mantra
- 普通真言藏 a collection of commonly used dhāraṇīs
- 胎藏梵字真言 Matrix Sanskrit Mantra; Tai Cang Fan Zi Zhenyan
- 佛顶尊胜心破地狱转业障出三界秘密三身佛果三种悉地真言仪轨(佛頂尊勝心破地獄轉業障出三界祕密三身佛果三種悉地真言儀軌) Buddha Crown Worthy Supreme Heart able to Liberate from Hell, Transform Karmic Obstacles, and Transcend the Three Realms Secret Three Body Mantras for Three Types of Siddhi Ritual Manual; Fo Ding Zun Sheng Xin Po Diyu Zhuan Yezhang Chu San Jie Mimi San Shen Foguo San Zhong Xi Di Zhenyan Yi Gui
- 成办诸事真言(成辦諸事真言) mantra for doing work
- 一水贯通五湖四海 一月普照万国九州 一雨滋润山川草木 一雷觉醒大地群迷 一理贯通千差万别 一言决断古今犹豫 一心广含十方虚空 一念慈悲众生受益(一水貫通五湖四海 一月普照萬國九州 一雨滋潤山川草木 一雷覺醒大地群迷 一理貫通千差萬別 一言決斷古今猶豫 一心廣含十方虛空 一念慈悲眾生受益) One water flows through all rivers and seas. One moon shines on all kingdoms and continents. One rain nourishes a mountain's rivers, grass, and trees. One thunder awakens the confused minds of the whole land. One principle mastered makes all the difference. One final call puts an end to all doubts. One all-embracing mind: the vast emptiness. One thought of compassion benefits all beings.
- 真言能发悉地(真言能發悉地) mantras are capable of giving rise to siddhi
- 金刚月黡真言(金剛月黶真言) dhāraṇī of Vajracandratilaka
- 关则练心 静则养心 做则用心 行则运心 言则省心 乱则安心 动则治心 定则无心(關則練心 靜則養心 做則用心 行則運心 言則省心 亂則安心 動則治心 定則無心) When in seclusion, train the mind. When in quietude, nurture the mind. When in practice, dedicate the mind. When in action, utilize the mind. When speaking, reflect on the mind. When in clamor, settle the mind. When in movement, remedy the mind. When in concentration, empty the mind.
- 辨事真言 mantra for doing work
Also contained in
语言产生 、 虚拟现实造型语言 、 言寡尤,行寡悔 、 绪言 、 六言诗 、 尽言 、 言教不如身教 、 可以意会,不可言传 、 进言 、 不言自明 、 无言 、 八一宣言 、 疾言遽色 、 善言辞 、 一言一行 、 勿谓言之不预 、 倡言 、 金石良言 、 言犹在耳 、 名不正言不顺 、 私言切语 、 高言 、 宣言 、 断言 、 网络语言 、 规范语言 、 闭口不言 、 预言 、 语言模型 、 言而有信 、 谰言 、 察言观色 、 超文本表达语言 、 发言 、 言乩 、 世界人权宣言 、 言情小说 、 冗言 、 疾言厉色 、 认知语言学 、 印欧语言
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 34
- Dharma Words - Other 法語 ■其它 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 29
- The Hundred Parables Sutra 百喻經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 26
- Buddhism and Translation Studies 佛教與翻譯學 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 25
- Tablet Inscriptions 碑文 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 23
- 1 The Circumstances of My Awakening - Canonical Text and Notes 第一 行由品 經文.註釋 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 22
- Scroll 1: A Happy Life - The Causes and Effects of Language 卷一 快樂的生活 語言的因果 Hsing Yun Dharma Words 10 - The Human World is Filled with Joy 《星雲法語10-歡喜滿人間》 — count: 21
- Scroll 4 The Path to Happiness: The Path of Language 卷四 幸福之道 語言之道 Hsing Yun Dharma Words 1 - Keys to Living Well 《星雲法語1-修行在人間》 — count: 19
- Inscriptions - 銘 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 16
- Monasteries in the Mountains and Monasteries in the in the Cities - Monastics Living in Seclusion and Monastics Living in Society 山林寺院和都市寺院-----兼論蘭若比丘和人間比丘 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 14
Collocations
- 白佛言 (白佛言) 無盡意菩薩白佛言 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Manifest Benefits 1: the Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (holy body) 顯 益 一.三十三身(聖身) — count: 17
- 须菩提言 (須菩提言) 須菩提言 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Non-attachment and no speaking overcome obstructions to logical reasoning - Part 7 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 無得無說破事理障分第七 【譯文 原典 注釋】 — count: 13
- 言声 (言聲) 但著言聲 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The name of this sutra - Part 13 [Lecture] 如法受持第一義諦分第十三 【講話】 — count: 6
- 佛陀言 (佛陀言) 佛陀言於三大阿僧祗劫中 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 5
- 分言 (分言) 第九分言四果無可得 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Making the Buddha realm magnificint without dwelling in appearances - Part 10 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 莊嚴佛土無有住相分第十 【譯文 原典 注釋】 — count: 5
- 后感言 (後感言) 校後感言 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Afterword 校後感言 — count: 4
- 言诠 (言詮) 般若非聲色言詮 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Prajna is the mother of the Buddhas of all ages - Part 8 [Lecture] 般若為三世諸佛母分第八 【講話】 — count: 4
- 华言 (華言) 華言 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 1: An Overview of the Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings 第一講 八大人覺經的概述 — count: 4
- 大师言 (大師言) 僧肇大師言 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The ultimate tranquility beyond laksana - Part 14 [Lecture] 四相寂滅起大乘行分第十四 【講話】 — count: 3
- 言如来 (言如來) 若有人言如來有所說法 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Speaking the unspeakable - Part 21 [Lecture] 解脫真性無法可說分第二十一 【講話】 — count: 3