称谓 (稱謂) chēngwèi
-
chēngwèi
noun
a title; an appellation; a form of address
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (ABC 'chēngwèi' 称谓 n 1; CE-CCDICT '稱謂'; Guoyu '稱謂' 1; NCCED '称谓') -
chēngwèi
verb
to address
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (ABC 'chēngwèi' 称谓 v 1; Mathews 1931 '稱謂', p. 50) -
chēngwèi
verb
to be called
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (ABC 'chēngwèi' 称谓 v 2) -
chēngwèi
verb
to commend; to praise
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 称道 (Guoyu '稱謂' 2)
Contained in
- 夫宗极绝于称谓(夫宗極絕於稱謂) the ultimate meaning of a school's teaching cannot be described in words
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Lecture 7: Buddhist Forms of Address 第七講‧佛門稱謂 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》 — count: 26
- Lecture 6: Intersting Monastery Occurrences 第六講‧叢林趣聞 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》 — count: 26
- Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 24
- 7. Etiquette - 8. Protocol for Letters 柒、生活禮儀篇 八、書信的禮儀 Buddhism Series 7 - Organization and Ceremonies 《佛教叢書7-儀制》 — count: 11
- Volume 7: Buddhist General Knowledge - Class 9: Various Titles 第七冊 佛教常識 第九課 各種稱謂 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 7
- Volume 9: Investigation of Buddhist Questions - Class 7: Forms of Address 第九冊 佛教問題探討 第七課 稱謂 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 6
- 7. Etiquette - 9. Protocol for Informal Notes 柒、生活禮儀篇 九、便條的禮儀 Buddhism Series 7 - Organization and Ceremonies 《佛教叢書7-儀制》 — count: 4
- Chapter 13: The Reason for my Title “Venerable Master” 【十三說】我被稱為「大師」的緣由 Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 4
- 6. Funeral Ceremonies - 3. Funeral and Interment Ceremonies 陸、喪葬禮儀篇 三、殯葬奠禮 Buddhism Series 7 - Organization and Ceremonies 《佛教叢書7-儀制》 — count: 3
- 3. Make a Pilgrimage to a Temple - 3. Buddhist Forms of Address 參、寺院巡禮篇 三、佛門稱謂 Buddhism Series 7 - Organization and Ceremonies 《佛教叢書7-儀制》 — count: 3
Collocations
- 称谓语 (稱謂語) 包括稱謂語 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 — count: 14
- 佛门称谓 (佛門稱謂) 佛門稱謂 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 5: The Meaning of “Dan” 第五講‧單的意義 — count: 14
- 在称谓 (在稱謂) 又何必在稱謂上計較呢 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 18 - Find Your Heart Again: Treat Adverse Conditions as Contributory Conditions 星雲日記18~把心找回來 逆增上緣(1992/7/16~1992/7/31) — count: 7
- 称谓头衔 (稱謂頭銜) 稱謂頭銜的禮貌 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 13: The Necessities of Buddhism 第十三講.佛教需要 — count: 4
- 称谓用语 (稱謂用語) 有哪些稱謂用語 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 6: Intersting Monastery Occurrences 第六講‧叢林趣聞 — count: 4
- 称谓及 (稱謂及) 稱謂及敬稱語 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 — count: 4
- 中称谓 (中稱謂) 佛性在各部經典中稱謂不一 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 3
- 称谓有关 (稱謂有關) 佛教的名相與稱謂有關的 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Past and Present in the Establishment of Buddhist Schools 佛教興學的往事與未來 — count: 3
- 称谓上 (稱謂上) 又何必在稱謂上計較呢 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 18 - Find Your Heart Again: Treat Adverse Conditions as Contributory Conditions 星雲日記18~把心找回來 逆增上緣(1992/7/16~1992/7/31) — count: 3
- 尺牍称谓 (尺牘稱謂) 附對佛教人士尺牘稱謂表 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 — count: 2