遭 zāo
-
zāo
verb
to come across; to meet with; to encounter
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 遇 or 逢 (Guoyu '遭' v 1; Unihan '遭') -
zāo
measure word
measure word for for events, such as time, turn, and incidents
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity
Notes: In the sense of 回 or 次 (Guoyu '遭' n 3) -
zāo
verb
to receive
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 受 (Guoyu '遭' v 2) -
zāo
noun
luck; fate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 际遇 (Guoyu '遭' n 1) -
zāo
noun
surroundings
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 周围 (Guoyu '遭' n 2)
Contained in
- 1. 当挫败困厄的时候 要能不气不馁不恼 2.当恐惧徬徨的时候 要能无忧无虑无苦 3.当遭受批评的时候 要能反省惭愧改正 4.当遇到瓶颈的时候 要能积极向上进取(1. 當挫敗困厄的時候 要能不氣不餒不惱 2.當恐懼徬徨的時候 要能無憂無慮無苦 3.當遭受批評的時候 要能反省慚愧改正 4.當遇到瓶頸的時候 要能積極向上進取) 1. In times of setback and adversity, do not get angry, depressed or troubled. 2. In times of fear and confusion, do not worry, get anxious, or suffer. 3. In times of criticism, remember to introspect, repent, and correct one's wrongdoings. 4. In times of stagnation, be positive and willing to forge ahead.
- 难遭难遇(難遭難遇) The rarest of encounters ; opportunity seldom knocks twice
Also contained in
遭横事 、 惨遭 、 屋漏更遭连夜雨 、 遭拒 、 免遭 、 遭遇 、 遭难 、 遭受 、 周遭 、 遭到 、 屡遭不测 、 遭逢 、 屡遭 、 遭殃 、 惨遭不幸 、 遭罪 、 遭瘟 、 遭丧
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Chapter 1: Life's Stations - What to Care About 卷一 人生的站 ■在乎什麼? Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 10
- Volume 2: Encouraging Dilligence in Develop of Sincerity and Good Moral Character 第二冊 勵志敦品警惕 Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》 — count: 10
- Persecution of Buddhism in World History 世界佛教史上的教難 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 6
- Monasteries in the Mountains and Monasteries in the in the Cities - Monastics Living in Seclusion and Monastics Living in Society 山林寺院和都市寺院-----兼論蘭若比丘和人間比丘 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 6
- Volume 1: Greed and Anger, Emotions and Ethics 第一冊 貪瞋感情是非 Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》 — count: 5
- Hymns - Seven Syllable 頌 ■七言 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 4
- Scroll 4: Between Other and Self - Training the Body and Mind 卷四 人我之間 身心修養 Hsing Yun Dharma Words 7 - Life's Brocade Pouch 《星雲法語7-人生的錦囊》 — count: 4
- Hsing Yun Diary 17 - The Dharma Gate of Non-Duality 星雲日記17~不二法門 不二法門(1992/6/1~1992/6/15) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 3
- India 印度 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 3
- At the Boundary of Life and Death 生死邊緣 A Life With Palms Joined 2 - Crucial Moments 《合掌人生2-關鍵時刻》 — count: 3
Collocations
- 遭人 (遭人) 國王知道國庫裡的金銀遭人竊取 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 4: Contentment is the Source of Happiness 第四講 知足為守道的根本 — count: 35
- 遭致 (遭致) 反而不會遭致嫉妒 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 14
- 会遭 (會遭) 因為會遭閒語的 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 2: Renunciation and Liberation 第二講.出家得度 — count: 12
- 一遭 (一遭) 必定不枉在佛門走一遭 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 1: Initially Aspire to Enter the Path 第一講.初心入道 — count: 7
- 遭来 (遭來) 分配不均難免會遭來一些不當的譏嫌 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 7: Offering from Humans and Heaven 第七講.人天供養 — count: 7
- 容易遭 (容易遭) 很容易遭致失敗 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 4
- 遭怨 (遭怨) 志滿則遭怨 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Greed and Anger, Emotions and Ethics 第一冊 貪瞋感情是非 — count: 4
- 终遭 (終遭) 終遭群眾遺棄 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Encouraging Dilligence in Develop of Sincerity and Good Moral Character 第二冊 勵志敦品警惕 — count: 4
- 险遭 (險遭) 曾在一次游泳時險遭滅頂 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, Faith is Treasure 信心是寶藏 — count: 4
- 週遭 (週遭) 深怕驚動週遭他人 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 3: The Principles of Conducting Oneself with Integrity when Handling Affairs 第三冊 做人處事的原則 — count: 4