意即 yìjí
yìjí
noun
which means; (this) means (that)
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (CC-CEDICT '意即')
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- The Importance of Studying People 人學的重要 Hundred Sayings 6 - Sentiment and Righteousness 《往事百語6-有情有義》 — count: 5
- Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 4
- Volume 7: Buddhist General Knowledge - Class 11: Buddhist Monastery Open Discussion 第七冊 佛教常識 第十一課 叢林漫談 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 3
- Esoteric School - 6. Appendix 密宗 附錄 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 3
- Hsing Yun Diary 26 - Managing Causes and Conditions 星雲日記26~把握因緣 把握因緣(1993/11/16~1993/11/30) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 3
- Hsing Yun Diary 3 - Not Bearing a Purpose in Coming West: A Tree Leaf and a Leaf of Gold 星雲日記3~不負西來意 片葉片金(1990/1/1~1/15) Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 2
- Volume 7: Buddhist General Knowledge - Class 2: Temple Architecture 第七冊 佛教常識 第二課 寺院建築 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 2
- True faith is rare in the world - Part 6 [Lecture] 真實信心世間稀有分第六 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 2
- Chapter 3: Dealing with Right and Wrong - Five Meal Contemplations 卷三 是非的處理 ■食存五觀 Life's Ten Thousand Affairs 12 - Being Aware of One's Frame of Mind 《人間萬事12-悟者的心境》 — count: 2
- Volume 11: Fo Guang Studies - Class 12: Confirmation of Humanistic Buddhism through Experience 第十一冊 佛光學 第十二課 人間佛教的經證 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 1
Collocations
- 意即化身 (意即化身) 意即化身千百億以方便救度眾生 — Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 1: The Buddha, the Dharma, and the Sangha Triple Gem - Class 1: The Ten Epithets of the Tathagata 第一冊 佛法僧三寶 第二課 如來十號 — count: 2
- 意即禅堂 (意即禪堂) 意即禪堂中除了和尚 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 — count: 2
- 意即行堂 (意即行堂) 意即行堂若為公務所需 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 — count: 2
- 意即在此 (意即在此) 意即在此 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 1: Taking Refuge in the Triple Gem 第一講.皈依三寶 — count: 2
- 意即一个 (意即一個) 意即一個人如果心存貢高我慢 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, The Art of Listening 聽話的藝術 — count: 2
- 意即佛陀 (意即佛陀) 意即佛陀善於教化 — Hsing Yun Dharma Words 2 - The Buddha in Our Lives 《星雲法語2-生活的佛教》, The Buddha in Our Lives, Scroll 1: How to Adapt Management 卷一 生活的佛教 如何調御 — count: 2
- 意即吃饭 (意即吃飯) 意即吃飯坐在上首 — Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》, Scroll 3: The Essential Points of Understanding People - People Above, at the Same Level, and Below 卷三 識人之要 上中下人 — count: 2
- 意即小声 (意即小聲) 意即小聲說話 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 — count: 2
- 意即与生俱来 (意即與生俱來) 意即與生俱來的犧牲 — Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》, Writings on Chan School Thought - Fo Guang School Customs and Traditions 宗門思想篇 佛光宗風 — count: 2