有余 (有餘) yǒuyú
-
yǒuyú
set phrase
to have a fraction
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 有零 (Guoyu '有餘' 1) -
yǒuyú
set phrase
to have a something left over
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '有餘' 2) -
yǒuyú
phrase
with excess
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Collocation: from 寶藏論 “Treasure Store Treatise” (Amies 2021 tr.; see also Sharf 2005, p. 165; T 1857) -
yǒuyú
noun
with remainder; sopadhiśesa
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: sopadhiśesa; a translation of the Sanskrit term sopadhiśesa 'one in whom a residue of guile is left' (FGDB '有餘'; MW 'sopadhiśesa')
Contained in
- 便有余土(便有餘土) temporary realm
- 有余涅盘(有餘涅槃) Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
- 有余依涅盘(有餘依涅槃) Nirvāṇa with Remainder
- 有余师说(有餘師說) outside teachings; non-Buddhist teachings
- 宁可正而不足 不可邪而有余(寧可正而不足 不可邪而有餘) One would rather be righteous yet insufficient than sufficient yet unrighteous.
Also contained in
绰绰有余 、 恢恢有余 、 行有余力 、 成事不足,败事有余 、 游刃有余 、 吉庆有余 、 年年有余 、 心有余悸 、 富富有余 、 心有余而力不足 、 死有余辜 、 心有余,力不足 、 比上不足比下有余 、 留有余地
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- A Buddhist View of Cause and Effect 佛教對因果的看法 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 4
- Leeway 餘 地 Between Ignorance and Enlightenment 8 - Where do Blessings Come From? 《迷悟之間(八)福報哪裡來》 — count: 4
- Inscriptions - 銘 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 3
- Chapter 1: A Plan for Life - A Subsistence Plan 卷一 人生之計 ■維生之計 Life's Ten Thousand Affairs 11 - Life's Possessions 《人間萬事11-生命的擁有》 — count: 3
- Chapter 1: A Plan for Life - Life's Fourteen Turns 卷一 人生之計 ■人生十四轉 Life's Ten Thousand Affairs 11 - Life's Possessions 《人間萬事11-生命的擁有》 — count: 3
- The true signless appearance of the Four Fruits is emptiness - Part 9 [Lecture] 實相無相四果性空分第九 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 3
- Scroll 2 The Path of Cultivation: The Path of Leading People 卷二 修行之道 領眾之道 Hsing Yun Dharma Words 1 - Keys to Living Well 《星雲法語1-修行在人間》 — count: 3
- The Sphere of Nirvana 涅槃之後的境界 Humanistic Buddhism Series 8 - Dependent Origination and Cessation 《人間佛教系列8-緣起與還滅》 — count: 3
- What should come First, What should come Last? 孰先孰後 Humanistic Buddhism Series 6 - Buddhist Studies and Seeking the Dharma 《人間佛教系列6-學佛與求法》 — count: 2
- Hsing Yun Diary 39 - The Wisdom of Cultivating Merit when Busy: 星雲日記39~忙中修福慧 忙中修福慧(1996/2/16~1996/2/29) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 2
Collocations
- 有余庆 (有餘慶) 是朕積善而有餘慶 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Translation of Canonical Text 譯文 — count: 16
- 有余力 (有餘力) 你有餘力 — Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》, Adoption 認 養 — count: 16
- 事有余 (事有餘) 敗事有餘 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Encouraging Dilligence in Develop of Sincerity and Good Moral Character 第二冊 勵志敦品警惕 — count: 14
- 食有余 (食有餘) 數株松花食有餘 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 11
- 成佛有余 (成佛有餘) 但成佛有餘 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Wealth is limited, prajñā is priceless - Part 24 [Lecture] 寶山有限般若無價分第二十四 【講話】 — count: 7
- 刃有余 (刃有餘) 才能游刃有餘 — Between Ignorance and Enlightenment 10 - Management Trilogy 《迷悟之間(十)管理三部曲》, All Around 全方位 — count: 7
- 有余殃 (有餘殃) 積惡之家必有餘殃 — Between Ignorance and Enlightenment 10 - Management Trilogy 《迷悟之間(十)管理三部曲》, Supplying an Answering Phrase 對對子 — count: 7
- 有余地 (有餘地) 更有餘地 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 6
- 待有余 (待有餘) 待有餘而後濟人 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Teaching and Transforming through Spiritual Practice Responsibility 第二冊 教化修行責任 — count: 5
- 有余裕 (有餘裕) 便綽綽然有餘裕 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The true signless appearance of the Four Fruits is emptiness - Part 9 [Lecture] 實相無相四果性空分第九 【講話】 — count: 5