不如 bùrú
-
bùrú
verb
not equal to; not as good as
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Comparison
Notes: For example, in literary Chinese, 巧詐不如拙誠 'it is better to be simplictically honest than cleverly deceitful', from Han Feizi's Shuo Lin Shang (DCP 'Q102'; GHC '不如' 1; NCCED '不如' 1). -
bùrú
adverb
inferior to; it would be better to
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Comparison , Concept: Correlative 关联词
Notes: This adverb is often used as a connecting word in the main clause of subordinate complex sentences (NCCED '不如' 2).
Contained in
- 不如密多 Punyamitra
- 远亲不如近邻(遠親不如近鄰) A relative afar is less use than a close neighbor . Take whatever help is on hand, even from strangers. ; neighbors are better than distant relatives
- 求人不如求己 if you want something done well, do it yourself ; it is better to help yourself than to seek help from others
- 求人不如自救 求财不如勤俭 求名不如随份 求寿不如护生 求助不如结缘 求福不如修身 求安不如守戒 求道不如行佛(求人不如自救 求財不如勤儉 求名不如隨份 求壽不如護生 求助不如結緣 求福不如修身 求安不如守戒 求道不如行佛) It is better to rely on oneself than seek favors. It is better to live frugally than seek wealth. It is better to follow conditions freely than seek fame. It is better to protect lives than seek longevity. It is better to develop affinities than seek help. It is better to cultivate oneself than seek blessings. It is better to observe precepts than seek safety. It is better to practice the Buddha's way than seek the Way.
- 不如法 counterto moral principles
- 发财不如发心 改运不如改心 治世不如治心 救人不如救心(發財不如發心 改運不如改心 治世不如治心 救人不如救心) Rather than making wealth, we may as well make a resolve. Rather than changing our fortunes, we may as well change our hearts. Rather than governing the world, we may as well govern our mind. Rather than relieving people, we may as well relieve their hearts.
- 口说不如身行 生气不如争气 妒他不如学他 认命不如拼命(口說不如身行 生氣不如爭氣 妒他不如學他 認命不如拼命) It is better to act than talk. It is better to step up than get worked up. It is better to learn from others than be jealous. It is better to try than yield.
- 第二十六祖不如密多 the Twenty-Sixth Patriarch, Punyamitra
Also contained in
言教不如身教 、 好记性不如烂笔头 、 药补不如食补 、 授人以鱼不如授人以渔 、 猪狗不如 、 一代不如一代 、 人算不如天算 、 一日不如一日 、 自愧不如 、 来得早不如来得巧 、 授之以鱼不如授之以渔 、 临渊羡鱼,不如退而结网 、 还不如 、 闻名不如见面 、 自叹不如 、 多一事不如少一事 、 好死不如赖活着 、 不如人意 、 请将不如激将 、 今不如昔 、 禽兽不如 、 长痛不如短痛 、 金窝银窝不如自己的狗窝 、 恭敬不如从命 、 巧诈不如拙诚
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 4: Teaching and Study - Not as Good as 卷四 教導後學 不如 Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》 — count: 20
- Volume 1: Encouraging Spiritual Practice through Meditation 第一冊 勵志修行證悟 Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》 — count: 19
- Hsing Yun Diary 37 - Wholesome Understanding: Do not Compare, Do not Bicker 星雲日記37~善聽 不比較、不計較(1995/9/16~1995/9/30) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 19
- Scroll 2: The Best Way to Provide for One's Elders - Self Preservation and Conducting Oneself 卷二 最好的供養 立身處世 Hsing Yun Dharma Words 5 - The Incense of the World 《星雲法語5-人間有花香》 — count: 18
- Scroll 1: Do not Bicker - Not as Good as 卷一 不要計較 不如 Life's Ten Thousand Affairs 5 - Doing Battle with Yourself 《人間萬事5-向自己宣戰》 — count: 17
- Hsing Yun Diary 41 - What Samsara is Like: A Ten Thousand Li Horse 星雲日記41~生死一如 千里馬(1996/6/16~1996/6/30) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 15
- Scroll 1: A Happy Life - Take a Step Back and Look 卷一 快樂的生活 退一步看 Hsing Yun Dharma Words 10 - The Human World is Filled with Joy 《星雲法語10-歡喜滿人間》 — count: 15
- Hsing Yun Diary 43 - Admiring Achievements and Virtue: Good Causes and Good Conditions 星雲日記43~隨喜功德 好因好緣(1996/9/1~1996/9/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 14
- Society Issues Investigation (Volume 1) - A Buddhist View of 'Suicide' 社會議題探討(上冊) 佛教對「自殺問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 14
- Scroll 2: Preparing for the Future - Studying and Acting with Integrity 卷二 預備未來 讀書和做人 Hsing Yun Dharma Words 8 - Conditions for Success 《星雲法語8-成功的條件》 — count: 13
Collocations
- 不如意 (不如意) 請問大德有什麼不如意的事 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 9: The Mahayana Mind 第九講 大乘心為普濟的根本 — count: 13
- 不如出家 (不如出家) 不如出家功德勝 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 5
- 倒不如 (倒不如) 倒不如把握每一分鐘 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Universal transformation within the dharma realm - Part 19 [Lecture] 不住三心實相布施分第十九 【講話】 — count: 4
- 诸佛不如 (諸佛不如) 供養諸佛不如無心 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 4
- 不如无心 (不如無心) 供養諸佛不如無心 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 4
- 不如会 (不如會) 會讀書不如會讀人 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Educating on Principles and Application 第一冊 教育教理教用 — count: 4
- 不如一 (不如一) 不如一瓣心香 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Making the Buddha realm magnificint without dwelling in appearances - Part 10 [Lecture] 莊嚴佛土無有住相分第十 【講話】 — count: 3
- 不如无为 (不如無為) 恆河七寶不如無為分第十一 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Lecture] 恆河七寶不如無為分第十一 【講話】 — count: 3
- 七宝不如 (七寶不如) 恆河七寶不如無為分第十一 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Lecture] 恆河七寶不如無為分第十一 【講話】 — count: 3
- 人不如 (人不如) 說明有的人不如鹿 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 6: Releasing Life and Liberating Humans 第六講‧放生放人 — count: 3