悦 (悅) yuè
-
yuè
adjective
pleased
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 愉快 (Guoyu '悅' adj; Unihan '悅') -
yuè
verb
to please
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '悅' v 1) -
yuè
verb
to like; to be fond of
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 喜爱 (Guoyu '悅' v 2) -
yuè
verb
to obey
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 服从 (Guoyu '悅' v 3) -
yuè
proper noun
Yue
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (Guoyu '悅' n) -
yuè
adjective
pleased; prīti
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: prīti, Japanese: etsu (BCSD '悅', p. 481; MW 'prīti'; SH '悅', p. 325; Unihan '悅')
Contained in
- 禅悦法喜 禅心佛道(禪悅法喜 禪心佛道) Joy of Chan and Dharma; Mind of Chan and Buddha
- 悦众(悅眾) Apprentice (yuezhong, lit. “please all”) ; karmadana ; Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
- 集法悦舍苦陀罗尼经(集法悦捨苦陀羅尼經) Dhāraṇī-Sūtra on Collecting the Joy of the Teachings and Getting Rid of Suffering
- 禅悦(禪悅) joy of Chan ; Joy of Meditation
- 法悦(法悅) Fayue ; Dharma joy
- 禅悦食(禪悅食) delight in meditation as food
- 集法悦舍苦陁罗尼(集法悅捨苦陁羅尼) Dhāraṇī-Sūtra on Collecting the Joy of the Teachings and Getting Rid of Suffering
- 心意上享受禅悦法喜(心意上享受禪悅法喜) mental joy of spiritual attainment
- 六和合僧; 1. 见和同解 2. 戒和同修 3. 利和同均 4. 意和同悦 5. 口和无诤 6. 身和同住(六和合僧; 1. 見和同解 2. 戒和同修 3. 利和同均 4. 意和同悅 5. 口和無諍 6. 身和同住) Six Points of Reverent Harmony: 1. Harmony in view through sharing the same understanding; 2. Moral harmony through sharing the same precepts; 3. Economic harmony through sharing things equally; 4. Mental harmony through shared happiness; 5. Verbal harmony through avoiding disputes; 6. Physical harmony through living together
- 心二十 心光则明 心明则净 心净则清 心空则有 心正则定 心定则安 心慧则圆 心圆则满 心悦则喜 心公则平 心宽则容 心融则和 心和则诚 心平则静 心大则广 心广则开 心好则美 心慧则巧 心慈则善 心诚则灵(心二十 心光則明 心明則淨 心淨則清 心空則有 心正則定 心定則安 心慧則圓 心圓則滿 心悅則喜 心公則平 心寬則容 心融則和 心和則誠 心平則靜 心大則廣 心廣則開 心好則美 心慧則巧 心慈則善 心誠則靈) Twenty Conditions of the Mind When the mind is illuminated, there is brightness. When the mind is bright, there is purity. When the mind is pure, there is clarity. When the mind is empty, there is everything. When the mind is virtuous, there is calm. When the mind is calm, there is peace. When the mind is wise, there is perfection. When the mind is perfect, there is completeness. When the mind is joyful, there is happiness. When the mind is fair, there is equanimity. When the mind is magnanimous, there is tolerance. When the mind is harmonious, there is peace. When the mind is peaceful, there is sincerity. When the mind is fair, there is tranquility. When the mind is vast, there is broadness. When the mind is broad, there is openness. When the mind is kind, there is beauty. When the mind is wise, there is agility. When the mind is loving, there is kindness. When the mind is sincere, anything is possible.
- 佛说长者音悦经(佛說長者音悅經) Fo Shuo Zhangzhe Yin Yue Jing
- 禅悦为食(禪悅為食) feast on the bliss of dhyana
- 长者音悦经(長者音悅經) Zhangzhe Yin Yue Jing
- 喜悦(喜悅) happy; joyous ; Joy
- 威欢悦悅母(威德歡悅母) Rab-tu dgah-ba brdsid-ba
- 意和同悦(意和同悅) Mental harmony through shared happiness
- 悦叉(悅叉) yaksa
- 悦头檀(悅頭檀) Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
- 和悦王(和悅王) King Prasenajit
Also contained in
取悦 、 荀悦 、 凯悦酒店 、 愉悦 、 和容悦色 、 悦耳 、 君悦 、 爽心悦目 、 不悦 、 爱悦 、 悦色 、 两情相悦 、 欣悦 、 面露不悦 、 悦纳 、 抃悦 、 士为知己者死,女为悦己者容 、 悦豫 、 孙悦 、 欢悦 、 心悦诚服 、 怡悦 、 柏悦 、 和颜悦色 、 凯悦 、 和悦 、 赏心悦目 、 怡颜悦色
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Section 2 China - Chapter 5: Buddhist Enlightenment of Society 第二篇 中國篇 第五章 佛教對社會的教化 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 12
- Joy and Harmony 歡喜與融和 Modern Mentality Trends of Thought - Speeches over the Years 《當代人心思潮-歷年主題演說》 — count: 6
- Lecture 3: Secret Practice 第三講.密行修持 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 5
- From Classical Morality and Conduct and Kind Teachings to Today's Approach to Self-Cultivation 從古德行誼說到今日吾人修持的態度 Humanistic Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism Series 10 - Religion and Experience 《人間佛教系列10-宗教與體驗》 — count: 5
- Chan Practioners Travel and Visiting Temples 禪者雲遊與參訪 Humanistic Buddhism Series 9 - Study of the Chan and Pure Land Schools 《人間佛教系列9-禪學與淨土》 — count: 5
- Volume 12: A Selection of Buddhist Works - Class 26: Poem Awaken to the Path 第十二冊 佛教作品選錄 第二十六課 悟道詩 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 4
- Inscriptions 碑銘 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 3
- “Reading the Lotus Sutra” Preface: The Dharma Rains Bathes People in Flowers 《悅讀法華》序 : 法雨潤人華 Selected Humanistic Buddhism Prefaces 《人間佛教序文選》 — count: 3
- Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 9: The Twelve Nidanas 第二冊 佛教的真理 第九課 十二因緣 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 3
- Monasteries in the Mountains and Monasteries in the in the Cities - Monastics Living in Seclusion and Monastics Living in Society 山林寺院和都市寺院-----兼論蘭若比丘和人間比丘 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 3
Collocations
- 大悦 (大悅) 老師聽後大悅 — Between Ignorance and Enlightenment 12 - The Stages of Life 《迷悟之間(十二)生活的層次》, Treating People Well 待人好 — count: 24
- 悦禅师 (悅禪師) 至於道悅禪師迎刃就死 — Humanistic Buddhism Series 1 - Fo Guang and the Buddhist Community 《人間佛教系列1-佛光與教團》, How to be a Buddha's Light Member - Lecture 9 怎樣做個佛光人 佛光人第九講 — count: 23
- 有喜悦 (有喜悅) 有喜悅就好 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 4: Writing on the Interaction of Many Egos 第四冊 群我相處篇 — count: 13
- 悦远 (悅遠) 近悅遠來 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Teaching and Transforming through Spiritual Practice Responsibility 第二冊 教化修行責任 — count: 13
- 近悦 (近悅) 近悅遠來 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Teaching and Transforming through Spiritual Practice Responsibility 第二冊 教化修行責任 — count: 13
- 悦乐 (悅樂) 都有悅樂 — Between Ignorance and Enlightenment 5 - Gas Station of Life 《迷悟之間(五)人生加油站》, Studying the Future 未來學 — count: 10
- 悦西 (悅西) 過去有一位悅西法師 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 3: Secret Practice 第三講.密行修持 — count: 9
- 道悦 (道悅) 道悅法師 — Between Ignorance and Enlightenment 10 - Management Trilogy 《迷悟之間(十)管理三部曲》, The End of Life 人生之最後 — count: 8
- 适悦 (適悅) 享受這種適悅 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 20 - Discussing Emptiness and Existence: Still Water Runs Deep 星雲日記20~談空說有 寧靜致遠(1992/12/16~1992/12/31) — count: 8
- 情悦 (情悅) 怡情悅性的休憩處 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 15 - Complete Affinity in the Human World: According to Causes and Conditions, According to Ability 星雲日記15~緣滿人間 隨緣隨分(1992/1/1~1/15) — count: 6